Matthew 24 ~ Mateo 24

picture

1 A nd Jesus went out from the temple, and was going on his way; and his disciples came to him to show him the buildings of the temple.

Cuando Jesús salió del templo, y se iba, se acercaron Sus discípulos para mostrarle los edificios del templo.

2 B ut he answered and said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.

Pero El les dijo: “¿Ven todo esto? En verdad les digo que no quedará aquí piedra sobre piedra que no sea derribada.” Señales antes del Fin

3 A nd as he sat on the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?

Estando Jesús sentado en el Monte de los Olivos, se acercaron a El los discípulos en privado, y Le preguntaron: “Dinos, ¿cuándo sucederá esto, y cuál será la señal de Tu venida y de la consumación de este siglo?”

4 A nd Jesus answered and said unto them, Take heed that no man lead you astray.

Jesús les respondió: “Tengan cuidado de que nadie los engañe.

5 F or many shall come in my name, saying, I am the Christ; and shall lead many astray.

Porque muchos vendrán en Mi nombre, diciendo: ‘Yo soy el Cristo (el Mesías),’ y engañarán a muchos.

6 A nd ye shall hear of wars and rumors of wars; see that ye be not troubled: for these things must needs come to pass; but the end is not yet.

Ustedes van a oír de guerras y rumores de guerras. ¡Cuidado! No se alarmen, porque es necesario que todo esto suceda; pero todavía no es el fin.

7 F or nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be famines and earthquakes in divers places.

Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino, y en diferentes lugares habrá hambre y terremotos.

8 B ut all these things are the beginning of travail.

Pero todo esto es sólo el comienzo de dolores.

9 T hen shall they deliver you up unto tribulation, and shall kill you: and ye shall be hated of all the nations for my name's sake.

“Entonces los entregarán a tribulación, y los matarán, y serán odiados de todas las naciones por causa de mi nombre.

10 A nd then shall many stumble, and shall deliver up one another, and shall hate one another.

Muchos se apartarán de la fe entonces, y se traicionarán unos a otros, y unos a otros se odiarán.

11 A nd many false prophets shall arise, and shall lead many astray.

Se levantarán muchos falsos profetas, y a muchos engañarán.

12 A nd because iniquity shall be multiplied, the love of the many shall wax cold.

Y debido al aumento de la iniquidad, el amor de muchos se enfriará.

13 B ut he that endureth to the end, the same shall be saved.

Pero el que persevere hasta el fin, ése será salvo.

14 A nd this gospel of the kingdom shall be preached in the whole world for a testimony unto all the nations; and then shall the end come.

Y este evangelio del reino se predicará en todo el mundo como testimonio a todas las naciones, y entonces vendrá el fin. La Abominación de la Desolación

15 W hen therefore ye see the abomination of desolation, which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let him that readeth understand),

“Por tanto, cuando ustedes vean la abominacion de la desolacion, de que se habló por medio del profeta Daniel, colocada en el lugar santo, y el que lea que entienda,

16 t hen let them that are in Judaea flee unto the mountains:

entonces los que estén en Judea, huyan a los montes.

17 l et him that is on the housetop not go down to take out things that are in his house:

El que esté en la azotea, no baje a sacar las cosas de su casa;

18 a nd let him that is in the field not return back to take his cloak.

y el que esté en el campo, no vuelva atrás a tomar su capa.

19 B ut woe unto them that are with child and to them that give suck in those days!

Pero ¡ay de las que estén encinta y de las que estén criando en aquellos días!

20 A nd pray ye that your flight be not in the winter, neither on a sabbath:

Oren para que la huida de ustedes no suceda en invierno, ni en día de reposo.

21 f or then shall be great tribulation, such as hath not been from the beginning of the world until now, no, nor ever shall be.

Porque habrá entonces una gran tribulación, tal como no ha acontecido desde el principio del mundo hasta ahora, ni acontecerá jamás.

22 A nd except those days had been shortened, no flesh would have been saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.

Y si aquellos días no fueran acortados, nadie se salvaría; pero por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados.

23 T hen if any man shall say unto you, Lo, here is the Christ, or, Here; believe it not.

Entonces si alguien les dice: ‘Miren, aquí está el Cristo (el Mesías),’ o ‘Allí está,’ no lo crean.

24 F or there shall arise false Christs, and false prophets, and shall show great signs and wonders; so as to lead astray, if possible, even the elect.

Porque se levantarán falsos Cristos y falsos profetas, y mostrarán grandes señales y prodigios, para así engañar, de ser posible, aun a los escogidos.

25 B ehold, I have told you beforehand.

Vean que se lo he dicho de antemano.

26 I f therefore they shall say unto you, Behold, he is in the wilderness; go not forth: Behold, he is in the inner chambers; believe it not.

Por tanto, si les dicen: ‘Miren, El está en el desierto,’ no vayan; o ‘Miren, El está en las habitaciones interiores,’ no les crean.

27 F or as the lightning cometh forth from the east, and is seen even unto the west; so shall be the coming of the Son of man.

Porque así como el relámpago sale del oriente y resplandece hasta el occidente, así será la venida del Hijo del Hombre.

28 W heresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.

Donde esté el cadáver, allí se juntarán los buitres.

29 B ut immediately after the tribulation of those days the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:

“Pero inmediatamente después de la tribulación de esos días, el sol se oscurecera, la luna no dara su luz, las estrellas caeran del cielo y las potencias de los cielos serán sacudidas.

30 a nd then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and great glory.

Entonces aparecerá en el cielo la señal del Hijo del Hombre; y todas las tribus de la tierra harán duelo, y verán al Hijo del Hombre que viene sobre las nubes del cielo con poder y gran gloria.

31 A nd he shall send forth his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.

Y El enviará a Sus ángeles con una gran trompeta y reuniran a Sus escogidos de los cuatro vientos, desde un extremo de los cielos hasta el otro. Parábola de la Higuera

32 N ow from the fig tree learn her parable: when her branch is now become tender, and putteth forth its leaves, ye know that the summer is nigh;

“De la higuera aprendan la parábola: cuando su rama ya se pone tierna y echa las hojas, saben que el verano está cerca.

33 e ven so ye also, when ye see all these things, know ye that he is nigh, even at the doors.

Así también ustedes, cuando vean todas estas cosas, sepan que El está cerca, a las puertas.

34 V erily I say unto you, This generation shall not pass away, till all these things be accomplished.

En verdad les digo que no pasará esta generación hasta que todo esto suceda.

35 H eaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.

El cielo y la tierra pasarán, pero Mis palabras no pasarán.

36 B ut of that day and hour knoweth no one, not even the angels of heaven, neither the Son, but the Father only.

“Pero de aquel día y hora nadie sabe, ni siquiera los ángeles del cielo, ni el Hijo, sino sólo el Padre.

37 A nd as were the days of Noah, so shall be the coming of the Son of man.

Porque como en los días de Noé, así será la venida del Hijo del Hombre.

38 F or as in those days which were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ark,

Pues así como en aquellos días antes del diluvio estaban comiendo y bebiendo, casándose y dándose en matrimonio, hasta el día en que Noé entró en el arca,

39 a nd they knew not until the flood came, and took them all away; so shall be the coming of the Son of man.

y no comprendieron hasta que vino el diluvio y se los llevó a todos; así será la venida del Hijo del Hombre.

40 T hen shall two man be in the field; one is taken, and one is left:

Entonces estarán dos en el campo; uno será llevado y el otro será dejado.

41 t wo women shall be grinding at the mill; one is taken, and one is left.

Dos mujeres estarán moliendo en el molino; una será llevada y la otra será dejada.

42 W atch therefore: for ye know not on what day your Lord cometh.

Por tanto, velen (estén alerta), porque no saben en qué día viene su Señor.

43 B ut know this, that if the master of the house had known in what watch the thief was coming, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken through.

Pero entiendan esto: si el dueño de la casa hubiera sabido a qué hora de la noche iba a venir el ladrón, hubiera estado alerta y no hubiera permitido que entrara en su casa.

44 T herefore be ye also ready; for in an hour that ye think not the Son of man cometh.

Por eso, también ustedes estén preparados, porque a la hora que no piensan vendrá el Hijo del Hombre. Parábola del Siervo Fiel y del Infiel

45 W ho then is the faithful and wise servant, whom his lord hath set over his household, to give them their food in due season?

“¿ Quién es, pues, el siervo fiel y prudente a quien su señor puso sobre los de su casa para que les diera la comida a su tiempo?

46 B lessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.

Dichoso (Bienaventurado) aquel siervo a quien, cuando su señor venga, lo encuentre haciendo así.

47 V erily I say unto you, that he will set him over all that he hath.

De cierto les digo que lo pondrá sobre todos sus bienes.

48 B ut if that evil servant shall say in his heart, My lord tarrieth;

Pero si aquel siervo es malo, y dice en su corazón: ‘Mi señor tardará ’;

49 a nd shall begin to beat his fellow-servants, and shall eat and drink with the drunken;

y empieza a golpear a sus consiervos, y come y bebe con los que se emborrachan,

50 t he lord of that servant shall come in a day when he expecteth not, and in an hour when he knoweth not,

vendrá el señor de aquel siervo el día que no lo espera, y a una hora que no sabe,

51 a nd shall cut him asunder, and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.

y lo azotará severamente y le asignará un lugar con los hipócritas; allí será el llanto y el crujir de dientes.