1 W isdom hath builded her house; She hath hewn out her seven pillars:
La sabiduría ha edificado su casa, Ha labrado sus siete columnas;
2 S he hath killed her beasts; She hath mingled her wine; She hath also furnished her table:
Ha preparado su alimento, ha mezclado su vino, Ha puesto también su mesa;
3 S he hath sent forth her maidens; She crieth upon the highest places of the city:
Ha enviado a sus doncellas, y clama Desde los lugares más altos de la ciudad:
4 W hoso is simple, let him turn in hither: As for him that is void of understanding, she saith to him,
“El que sea simple que entre aquí.” Al falto de entendimiento le dice:
5 C ome, eat ye of my bread, And drink of the wine which I have mingled.
“Ven, come de mi pan, Y bebe del vino que he mezclado.
6 L eave off, ye simple ones, and live; And walk in the way of understanding.
Abandona la necedad y vivirás; Anda por el camino del entendimiento.”
7 H e that correcteth a scoffer getteth to himself reviling; And he that reproveth a wicked man getteth himself a blot.
El que instruye al insolente, atrae sobre sí deshonra, Y el que reprende al impío recibe insultos.
8 R eprove not a scoffer, lest he hate thee: Reprove a wise man, and he will love thee.
No reprendas al insolente, para que no te aborrezca; Reprende al sabio, y te amará.
9 G ive instruction to a wise man, and he will be yet wiser: Teach a righteous man, and he will increase in learning.
Da instrucción al sabio, y será aún más sabio, Enseña al justo, y aumentará su saber.
10 T he fear of Jehovah is the beginning of wisdom; And the knowledge of the Holy One is understanding.
El principio de la sabiduría es el temor del Señor, Y el conocimiento del Santo es inteligencia.
11 F or by me thy days shall be multiplied, And the years of thy life shall be increased.
Pues por mí se multiplicarán tus días, Y años de vida te serán añadidos.
12 I f thou art wise, thou art wise for thyself; And if thou scoffest, thou alone shalt bear it.
Si eres sabio, eres sabio para provecho tuyo, Y si escarneces, tú sólo lo sufrirás.
13 T he foolish woman is clamorous; She is simple, and knoweth nothing.
La mujer insensata es alborotadora, Es simple y no sabe nada.
14 A nd she sitteth at the door of her house, On a seat in the high places of the city,
Se sienta a la puerta de su casa, En un asiento, en los lugares altos de la ciudad,
15 T o call to them that pass by, Who go right on their ways:
Llamando a los que pasan, A los que van derechos por sus sendas:
16 W hoso is simple, let him turn in hither; And as for him that is void of understanding, she saith to him,
“El que sea simple, que entre aquí.” Y al falto de entendimiento, le dice:
17 S tolen waters are sweet, And bread eaten in secret is pleasant.
“Dulces son las aguas hurtadas, Y el pan comido en secreto es sabroso.”
18 B ut he knoweth not that the dead are there; That her guests are in the depths of Sheol.
Pero él no sabe que allí están los muertos, Que sus invitados están en las profundidades del Seol.