Joshua 19 ~ Josué 19

picture

1 A nd the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.

La segunda suerte tocó a Simeón, a la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias, y su heredad estaba en medio de la heredad de los hijos de Judá.

2 A nd they had for their inheritance Beer-sheba, or Sheba, and Moladah,

Y les correspondió por heredad: Beerseba, Seba, Molada,

3 a nd Hazar-shual, and Balah, and Ezem,

Hazar Sual, Bala, Ezem,

4 a nd Eltolad, and Bethul, and Hormah,

Eltolad, Betul, Horma,

5 a nd Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,

Siclag, Bet Marcabot, Hazar Susa,

6 a nd Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages:

Bet Lebaot y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas;

7 A in, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages:

Aín, Rimón, Eter y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;

8 a nd all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.

y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat Beer, Ramat del Neguev (región del sur). Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias.

9 O ut of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.

La heredad de los hijos de Simeón se tomó de la porción de los hijos de Judá, porque la porción de los hijos de Judá era demasiado grande para ellos. Los hijos de Simeón recibieron, pues, heredad en medio de la heredad de Judá. Territorio de Zabulón

10 A nd the third lot came up for the children of Zebulun according to their families; and the border of their inheritance was unto Sarid;

La tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón conforme a sus familias. El territorio de su heredad llegaba hasta Sarid.

11 a nd their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam;

Y su límite subía hacia el occidente hasta Marala, tocaba a Dabeset y llegaba hasta el arroyo que está frente a Jocneam.

12 a nd it turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor; and it went out to Daberath, and went up to Japhia;

Luego doblaba desde Sarid al oriente hacia la salida del sol hasta el límite de Quislot Tabor, seguía hasta Daberat y subía hasta Jafía.

13 a nd from thence it passed along eastward to Gath-hepher, to Eth-kazin; and it went out at Rimmon which stretcheth unto Neah;

Desde allí continuaba al oriente hacia la salida del sol hasta Gat Hefer a Ita Cazín, y seguía hasta Rimón rodeando a Nea.

14 a nd the border turned about it on the north to Hannathon; and the goings out thereof were at the valley of Iphtah-el;

Y por el lado norte el límite la rodeaba hasta Hanatón y terminaba en el Valle del Jefte El.

15 a nd Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.

También estaban incluidas Catat, Naalal, Simrón, Idala y Belén (Casa del Pan); doce ciudades con sus aldeas.

16 T his is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.

Esta fue la heredad de los hijos de Zabulón conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. Territorio de Isacar

17 T he fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.

La cuarta suerte tocó a Isacar, a los hijos de Isacar conforme a sus familias.

18 A nd their border was unto Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,

Su territorio llegaba hasta Jezreel e incluía Quesulot, Sunem,

19 a nd Hapharaim, and Shion, and Anaharath,

Hafaraim, Sihón, Anaharat,

20 a nd Rabbith, and Kishion, and Ebez,

Rabit, Quisión, Abez,

21 a nd Remeth, and Engannim, and En-haddah, and Beth-pazzez,

Remet, En Ganim, En Hada y Bet Pases.

22 a nd the border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth-shemesh; and the goings out of their border were at the Jordan: sixteen cities with their villages.

Y el límite llegaba hasta Tabor, Sahazima y Bet Semes y terminaba en el Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.

23 T his is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.

Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. Territorio de Aser

24 A nd the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.

La quinta suerte tocó a la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias.

25 A nd their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,

Su territorio fue: Helcat, Halí, Betén, Acsaf,

26 a nd Allammelech, and Amad, and Mishal; and it reached to Carmel westward, and to Shihor-libnath;

Alamelec, Amad y Miseal. Su límite al occidente llegaba hasta el Monte Carmelo y hasta Sihor Libnat.

27 a nd it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah-el northward to Beth-emek and Neiel; and it went out to Cabul on the left hand,

Y doblaba hacia el oriente hasta Bet Dagón, y llegaba hasta Zabulón y hacia el norte al Valle del Jefte El hasta Bet Emec y Neiel. Entonces continuaba hacia el norte hasta Cabul,

28 a nd Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Sidon;

Hebrón, Rehob, Hamón y Caná, hasta la gran Sidón.

29 a nd the border turned to Ramah, and to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea by the region of Achzib;

Después el límite doblaba hacia Ramá y la ciudad fortificada de Tiro; entonces el límite doblaba hacia Hosa y terminaba en el mar por la región de Aczib.

30 U mmah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.

También estaban incluidas Uma, Afec y Rehob; veintidós ciudades con sus aldeas.

31 T his is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.

Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. Territorio de Neftalí

32 T he sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.

La sexta suerte tocó a los hijos de Neftalí; a los hijos de Neftalí conforme a sus familias.

33 A nd their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adaminekeb, and Jabneel, unto Lakkum; and the goings out thereof were at the Jordan;

Y su límite era desde Helef, desde la encina de Saananim, Adami Neceb y Jabneel hasta Lacum; y terminaba en el Jordán.

34 a nd the border turned westward to Aznoth-tabor, and went out from thence to Hukkok; and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrising.

Entonces el límite doblaba al occidente hacia Aznot Tabor, y de allí seguía a Hucoc; alcanzaba a Zabulón en el sur, tocaba a Aser en el occidente y a Judá en el Jordán hacia el oriente.

35 A nd the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,

Y las ciudades fortificadas eran Sidim, Zer, Hamat, Racat, Cineret,

36 a nd Adamah, and Ramah, and Hazor,

Adama, Ramá, Hazor,

37 a nd Kedesh, and Edrei, and En-hazor,

Cedes, Edrei, En Hazor,

38 A nd Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.

Irón, Migdal El, Horem, Bet Anat y Bet Semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.

39 T his is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.

Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas. Territorio de Dan

40 T he seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.

La séptima suerte tocó a la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias.

41 A nd the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,

Y el territorio de su herencia fue: Zora, Estaol, Irsemes,

42 a nd Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah,

Saalabín, Ajalón, Jetla,

43 a nd Elon, and Timnah, and Ekron,

Elón, Timnat, Ecrón,

44 a nd Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,

Elteque, Gibetón, Baalat,

45 a nd Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,

Jehúd, Bene Berac, Gat Rimón,

46 a nd Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.

Mejarcón y Racón, con el territorio junto a Jope.

47 A nd the border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.

Pero el territorio de los hijos de Dan continuaba más allá de éstas. Porque los hijos de Dan subieron y lucharon contra Lesem y la capturaron. La hirieron a filo de espada, la poseyeron y se establecieron (habitaron) en ella; y a Lesem la llamaron Dan, según el nombre de Dan su padre.

48 T his is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.

Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

49 S o they made an end of distributing the land for inheritance by the borders thereof; and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in the midst of them:

Cuando terminaron de repartir la tierra en heredad según sus límites, los Israelitas dieron heredad en medio de ellos a Josué, hijo de Nun.

50 a ccording to the commandment of Jehovah they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt therein.

De acuerdo con el mandato del Señor le dieron la ciudad que él pidió, Timnat Sera, en la región montañosa de Efraín. Y él reconstruyó la ciudad y se estableció (habitó) en ella.

51 T hese are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers' houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Jehovah, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land.

Estas fueron las heredades que el sacerdote Eleazar, Josué, hijo de Nun, y los jefes de las casas de las tribus de los Israelitas repartieron por suertes en Silo, en presencia del Señor, a la entrada de la tienda de reunión. Así terminaron de repartir la tierra.