1 B rethren, my heart's desire and my supplication to God is for them, that they may be saved.
Hermanos, el deseo de mi corazón y mi oración a Dios por ellos es para su salvación.
2 F or I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
Porque yo testifico a su favor de que tienen celo de Dios, pero no conforme a un pleno conocimiento.
3 F or being ignorant of God's righteousness, and seeking to establish their own, they did not subject themselves to the righteousness of God.
Pues desconociendo la justicia de Dios y procurando establecer la suya propia, no se sometieron a la justicia de Dios.
4 F or Christ is the end of the law unto righteousness to every one that believeth.
Porque Cristo es el fin de la ley para justicia a todo aquél que cree. Cómo Ser Salvo
5 F or Moses writeth that the man that doeth the righteousness which is of the law shall live thereby.
Pues Moisés escribe que el hombre que practica la justicia que es de la ley, vivirá por ella.
6 B ut the righteousness which is of faith saith thus, Say not in thy heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down:)
Pero la justicia que es de la fe, dice así: “ No digas en tu corazon: ‘¿ Quien subira al cielo ?’ Esto es, para hacer bajar a Cristo,
7 o r, Who shall descend into the abyss? (That is, to bring Christ up from the dead.)
o ‘¿ Quien descendera al abismo ?’ Esto es, para subir a Cristo de entre los muertos.”
8 B ut what saith it? The word is nigh thee, in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach:
Pero, ¿qué dice? “ Cerca de ti esta la palabra, en tu boca y en tu corazon,” es decir, la palabra de fe que predicamos:
9 b ecause if thou shalt confess with thy mouth Jesus as Lord, and shalt believe in thy heart that God raised him from the dead, thou shalt be saved:
que si confiesas con tu boca a Jesús por Señor, y crees en tu corazón que Dios Lo resucitó de entre los muertos, serás salvo.
10 f or with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.
Porque con el corazón se cree para justicia, y con la boca se confiesa para salvación.
11 F or the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be put to shame.
Pues la Escritura dice: “ Todo el que cree en El no sera avergonzado.”
12 F or there is no distinction between Jew and Greek: for the same Lord is Lord of all, and is rich unto all that call upon him:
Porque no hay distinción entre Judío y Griego, pues el mismo Señor es Señor de todos, abundando en riquezas para todos los que Le invocan;
13 f or, Whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
porque: “ Todo aquel que invoque el nombre del Señor sera salvo.”
14 H ow then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
¿Cómo, pues, invocarán a Aquél en quien no han creído? ¿Y cómo creerán en Aquél de quien no han oído ? ¿Y cómo oirán sin haber quien les predique ?
15 a nd how shall they preach, except they be sent? even as it is written, How beautiful are the feet of them that bring glad tidings of good things!
¿Y cómo predicarán si no son enviados? Tal como está escrito: “¡ Cuan hermosos son los pies de los que anuncian el evangelio del bien!” Israel Rechaza el Evangelio
16 B ut they did not all hearken to the glad tidings. For Isaiah saith, Lord, who hath believed our report?
Sin embargo, no todos hicieron caso al evangelio, porque Isaías dice: “ Señor, ¿quien ha creido a nuestro anuncio ?”
17 S o belief cometh of hearing, and hearing by the word of Christ.
Así que la fe viene del oír, y el oír, por la palabra de Cristo.
18 B ut I say, Did they not hear? Yea, verily, Their sound went out into all the earth, And their words unto the ends of the world.
Pero yo digo, ¿acaso nunca han oído? Ciertamente que sí: “ Por toda la tierra ha salido su voz, y hasta los confines del mundo sus palabras.”
19 B ut I say, Did Israel not know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy with that which is no nation, With a nation void of understanding will I anger you.
Y añado: ¿Acaso Israel no sabía? En primer lugar, Moisés dice: “ Yo los provocare a celos con un pueblo que no es pueblo; con un pueblo sin entendimiento los provocare a ira.”
20 A nd Isaiah is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I became manifest unto them that asked not of me.
E Isaías es muy osado, y dice: “ Fui hallado por los que no Me buscaban; Me manifeste a los que no preguntaban por Mi.”
21 B ut as to Israel he saith, All the day long did I spread out my hands unto a disobedient and gainsaying people.
Pero en cuanto a Israel, dice: “ Todo el dia he extendido Mis manos a un pueblo desobediente y rebelde.”