Jeremiah 30 ~ Jeremías 30

picture

1 T he word that came to Jeremiah from Jehovah, saying,

Palabra que vino a Jeremías de parte del Señor:

2 T hus speaketh Jehovah, the God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.

“Así dice el Señor, Dios de Israel: ‘Escribe en un libro todas las palabras que te he hablado.

3 F or, lo, the days come, saith Jehovah, that I will turn again the captivity of my people Israel and Judah, saith Jehovah; and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.

Porque, vienen días,’ declara el Señor, ‘cuando restauraré el bienestar (haré volver a los cautivos) de Mi pueblo, Israel y Judá.’ El Señor dice: ‘También los haré volver a la tierra que di a sus padres y la poseerán.’”

4 A nd these are the words that Jehovah spake concerning Israel and concerning Judah.

Estas son las palabras que el Señor habló acerca de Israel y de Judá:

5 F or thus saith Jehovah: We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.

“Porque así dice el Señor: ‘He oído voces de terror, De pánico, y no de paz.

6 A sk ye now, and see whether a man doth travail with child: wherefore do I see every man with his hands on his loins, as a woman in travail, and all faces are turned into paleness?

Pregunten ahora, y vean Si el varón da a luz. ¿Por qué veo a todos los hombres Con las manos sobre sus caderas, como mujer de parto ? ¿Y por qué se han puesto pálidos todos los rostros?

7 A las! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob's trouble; but he shall be saved out of it.

¡Ay! Porque grande es aquel día, No hay otro semejante a él. Es tiempo de angustia para Jacob, Mas de ella será librado.

8 A nd it shall come to pass in that day, saith Jehovah of hosts, that I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds; and strangers shall no more make him their bondman;

En aquel día,’ declara el Señor de los ejércitos, ‘quebraré el yugo de su cuello y romperé sus coyundas, y extranjeros no lo esclavizarán más,

9 b ut they shall serve Jehovah their God, and David their king, whom I will raise up unto them.

sino que servirán al Señor su Dios, y a David su rey, a quien Yo levantaré para ellos.

10 T herefore fear thou not, O Jacob my servant, saith Jehovah; neither be dismayed, O Israel: for, lo, I will save thee from afar, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and shall be quiet and at ease, and none shall make him afraid.

Así que tú no temas, Jacob, siervo Mío,’ declara el Señor, ‘ni te atemorices, Israel; Porque te salvaré de lugar remoto, Y a tu descendencia de la tierra de su cautiverio. Y volverá Jacob, y estará tranquilo Y seguro, y nadie lo atemorizará.

11 F or I am with thee, saith Jehovah, to save thee: for I will make a full end of all the nations whither I have scattered thee, but I will not make a full end of thee; but I will correct thee in measure, and will in no wise leave thee unpunished.

Porque Yo estoy contigo,’ declara el Señor ‘para salvarte; Pues acabaré con todas las naciones entre las que te he esparcido, Pero no acabaré contigo, Sino que te castigaré con justicia. De ninguna manera te dejaré sin castigo.’

12 F or thus saith Jehovah, Thy hurt is incurable, and thy wound grievous.

Porque así dice el Señor: ‘Incurable es tu quebranto, Y grave tu herida.

13 T here is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines.

No hay quien defienda tu causa; No hay cura para tu llaga, No hay mejoría para ti.

14 A ll thy lovers have forgotten thee; they seek thee not: for I have wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the greatness of thine iniquity, because thy sins were increased.

Todos tus amantes te han olvidado, Ya no te buscan; Porque con herida de enemigo te han herido, Con castigo de hombre cruel, Por lo grande de tu iniquidad Y lo numeroso de tus pecados.

15 W hy criest thou for thy hurt? thy pain is incurable: for the greatness of thine iniquity, because thy sins were increased, I have done these things unto thee.

¿Por qué gritas a causa de tu quebranto? Tu dolor es incurable. Por lo grande de tu iniquidad Y lo numeroso de tus pecados, Te he hecho esto.

16 T herefore all they that devour thee shall be devoured; and all thine adversaries, every one of them, shall go into captivity; and they that despoil thee shall be a spoil, and all that prey upon thee will I give for a prey.

Por tanto, todos los que te devoran serán devorados, Y todos tus adversarios, todos ellos, irán al cautiverio. Todos los que te saquean serán saqueados, Y a todos los que te despojan los daré al despojo.

17 F or I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy wounds, saith Jehovah; because they have called thee an outcast, saying, It is Zion, whom no man seeketh after.

Porque Yo te devolveré la salud, Y te sanaré de tus heridas,’ declara el Señor, ‘porque te han llamado la Desechada, diciendo: “Esta es Sion, nadie se preocupa por ella.”’

18 T hus saith Jehovah: Behold, I will turn again the captivity of Jacob's tents, and have compassion on his dwelling-places; and the city shall be builded upon its own hill, and the palace shall be inhabited after its own manner.

Así dice el Señor: ‘Restauraré el bienestar de las tiendas de Jacob, Y tendré misericordia de sus moradas. La ciudad será reedificada sobre sus ruinas, Y el palacio se asentará como estaba.

19 A nd out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small.

Saldrá de ellos el canto de acción de gracias Y la voz de los que se divierten. Los multiplicaré y no disminuirán, Los honraré y no serán despreciados.

20 T heir children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me; and I will punish all that oppress them.

Y serán sus hijos como antes, Su congregación delante de Mí será confirmada, Y castigaré a todos sus opresores.

21 A nd their prince shall be of themselves, and their ruler shall proceed from the midst of them; and I will cause him to draw near, and he shall approach unto me: for who is he that hath had boldness to approach unto me? saith Jehovah.

Uno de ellos será su guía, De en medio de ellos saldrá su gobernante. Lo haré acercarse y él se llegará a Mí; Porque ¿quién se atrevería a arriesgar su vida para llegarse a Mí ?’ declara el Señor.

22 A nd ye shall be my people, and I will be your God.

Ustedes serán Mi pueblo, Y Yo seré su Dios.’”

23 B ehold, the tempest of Jehovah, even his wrath, is gone forth, a sweeping tempest: it shall burst upon the head of the wicked.

La tempestad del Señor Ha salido con furor; Una tempestad devastadora Descargará sobre la cabeza de los malvados.

24 T he fierce anger of Jehovah shall not return, until he have executed, and till he have performed the intents of his heart: in the latter days ye shall understand it.

La ardiente ira del Señor no se aplacará Hasta que haya hecho y cumplido Los propósitos de Su corazón. En los postreros días ustedes entenderán esto.