1 I made a covenant with mine eyes; How then should I look upon a virgin?
“Hice un pacto con mis ojos, ¿Cómo podía entonces mirar a una virgen ?
2 F or what is the portion from God above, And the heritage from the Almighty on high?
¿Y cuál es la porción de Dios desde arriba, O la heredad del Todopoderoso (Shaddai) desde las alturas?
3 I s it not calamity to the unrighteous, And disaster to the workers of iniquity?
¿No es la calamidad para el injusto, Y el infortunio para los que obran iniquidad ?
4 D oth not he see my ways, And number all my steps?
¿No ve El mis caminos, Y cuenta todos mis pasos ?
5 I f I have walked with falsehood, And my foot hath hasted to deceit;
Si he caminado con la mentira, Y si mi pie se ha apresurado tras el engaño,
6 ( Let me be weighed in an even balance, That God may know mine integrity);
Que El me pese en balanzas de justicia, Y que Dios conozca mi integridad.
7 I f my step hath turned out of the way, And my heart walked after mine eyes, And if any spot hath cleaved to my hands:
Si mi paso se ha apartado del camino, Si mi corazón se ha ido tras mis ojos, Y si alguna mancha se ha pegado en mis manos,
8 T hen let me sow, and let another eat; Yea, let the produce of my field be rooted out.
Que yo siembre y otro coma, Y sean arrancadas mis cosechas.
9 I f my heart hath been enticed unto a woman, And I have laid wait at my neighbor's door;
Si mi corazón fue seducido por mujer, O he estado al acecho a la puerta de mi prójimo,
10 T hen let my wife grind unto another, And let others bow down upon her.
Que muela para otro mi mujer, Y otros se encorven sobre ella.
11 F or that were a heinous crime; Yea, it were an iniquity to be punished by the judges:
Porque eso sería una terrible ofensa (infamia), Y una iniquidad castigada por los jueces;
12 F or it is a fire that consumeth unto Destruction, And would root out all mine increase.
Porque sería fuego que consume hasta el Abadón (lugar de destrucción), Y arrancaría toda mi ganancia.
13 I f I have despised the cause of my man-servant or of my maid-servant, When they contended with me;
Si he negado el derecho de mi siervo o de mi sierva Cuando presentaron queja contra mí,
14 W hat then shall I do when God riseth up? And when he visiteth, what shall I answer him?
¿qué haré cuando Dios se levante? Y cuando El me pida cuentas, ¿qué Le responderé?
15 D id not he that made me in the womb make him? And did not one fashion us in the womb?
¿Acaso Aquél que me hizo en el seno materno, no lo hizo también a él? ¿No fue uno mismo el que nos formó en la matriz ?
16 I f I have withheld the poor from their desire, Or have caused the eyes of the widow to fail,
Si he impedido a los pobres su deseo, O he hecho desfallecer los ojos de la viuda,
17 O r have eaten my morsel alone, And the fatherless hath not eaten thereof;
O si he comido mi bocado solo, Y el huérfano no ha comido de él
18 ( Nay, from my youth he grew up with me as with a father, And her have I guided from my mother's womb);
(aunque desde mi juventud él creció conmigo como con un padre, Y a la viuda la guié desde mi infancia );
19 I f I have seen any perish for want of clothing, Or that the needy had no covering;
Si he visto a alguien perecer por falta de ropa, Y sin abrigo al necesitado,
20 I f his loins have not blessed me, And if he hath not been warmed with the fleece of my sheep;
Si su corazón no me ha expresado gratitud, Pues se ha calentado con el vellón de mis ovejas;
21 I f I have lifted up my hand against the fatherless, Because I saw my help in the gate:
Si he alzado contra el huérfano mi mano, Porque vi que yo tenía apoyo en la puerta (de la ciudad),
22 T hen let my shoulder fall from the shoulder-blade, And mine arm be broken from the bone.
Que mi hombro se caiga de la coyuntura, Y mi brazo se quiebre en el codo.
23 F or calamity from God is a terror to me, And by reason of his majesty I can do nothing.
Porque el castigo de Dios es terror para mí, Y ante Su majestad (exaltación) nada puedo hacer.
24 I f I have made gold my hope, And have said to the fine gold, Thou art my confidence;
Si he puesto en el oro mi confianza, Y he dicho al oro fino: ‘Tú eres mi seguridad;’
25 I f I have rejoiced because my wealth was great, And because my hand had gotten much;
Si me he alegrado porque mi riqueza era grande, Y porque mi mano había adquirido mucho;
26 I f I have beheld the sun when it shined, Or the moon walking in brightness,
Si he mirado al sol cuando brillaba, O a la luna marchando en esplendor,
27 A nd my heart hath been secretly enticed, And my mouth hath kissed my hand:
Y fue mi corazón seducido en secreto, Y mi mano tiró un beso de mi boca,
28 T his also were an iniquity to be punished by the judges; For I should have denied the God that is above.
Eso también hubiera sido iniquidad que merecía juicio, Porque habría negado al Dios de lo alto.
29 I f I have rejoiced at the destruction of him that hated me, Or lifted up myself when evil found him;
¿Acaso me he alegrado en la destrucción de mi enemigo, O me he regocijado cuando el mal le sobrevino ?
30 ( Yea, I have not suffered by mouth to sin By asking his life with a curse);
No, no he permitido que mi boca peque Pidiendo su vida en una maldición.
31 I f the men of my tent have not said, Who can find one that hath not been filled with his meat?
¿Acaso no han dicho los hombres de mi tienda: ‘¿Quién puede hallar a alguien que no se haya saciado con su carne ?’
32 ( The sojourner hath not lodged in the street; But I have opened my doors to the traveller);
El extranjero no pasa la noche afuera, Porque al viajero he abierto mis puertas.
33 I f like Adam I have covered my transgressions, By hiding mine iniquity in my bosom,
¿Acaso he cubierto mis transgresiones como Adán, Ocultando en mi seno mi iniquidad,
34 B ecause I feared the great multitude, And the contempt of families terrified me, So that I kept silence, and went not out of the door-
Porque temí a la gran multitud, O el desprecio de las familias me aterró, Y guardé silencio y no salí de mi puerta?
35 O h that I had one to hear me! (Lo, here is my signature, let the Almighty answer me); And that I had the indictment which mine adversary hath written!
¡Quién me diera que alguien me oyera! Aquí está mi firma. ¡Que me responda el Todopoderoso! Y la acusación que ha escrito mi adversario,
36 S urely I would carry it upon my shoulder; I would bind it unto me as a crown:
Ciertamente yo la llevaría sobre mi hombro, Y me la pondría como una corona.
37 I would declare unto him the number of my steps; As a prince would I go near unto him.
Del número de mis pasos yo Le daría cuenta, Como a un príncipe me acercaría a El.
38 I f my land crieth out against me, And the furrows thereof weep together;
Si mi tierra clama contra mí, Y sus surcos lloran juntos;
39 I f I have eaten the fruits thereof without money, Or have caused the owners thereof to lose their life:
Si he comido su fruto sin dinero, O si he causado que sus dueños pierdan sus vidas,
40 L et thistles grow instead of wheat, And cockle instead of barley. The words of Job are ended.
¡que en lugar de trigo crezcan cardos, Y en lugar de cebada hierba maloliente!” Aquí terminan las palabras de Job.