Galatians 1 ~ Gálatas 1

picture

1 P aul, an apostle (not from men, neither through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead),

Pablo, apóstol, no de parte de hombres ni mediante hombre alguno, sino por medio de Jesucristo y de Dios el Padre que Lo resucitó de entre los muertos,

2 a nd all the brethren that are with me, unto the churches of Galatia:

y todos los hermanos que están conmigo: A las iglesias de Galacia:

3 G race to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,

Gracia y paz a ustedes de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo,

4 w ho gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil world, according to the will of our God and Father:

que El mismo se dio por nuestros pecados para librarnos (rescatarnos) de este presente siglo malo, conforme a la voluntad de nuestro Dios y Padre,

5 t o whom be the glory for ever and ever. Amen.

a quien sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén. No Hay otro Evangelio

6 I marvel that ye are so quickly removing from him that called you in the grace of Christ unto a different gospel;

Me maravillo de que tan pronto ustedes hayan abandonado (desertado) a Aquél que los llamó por la gracia de Cristo (el Mesías), para seguir un evangelio diferente,

7 w hich is not another gospel only there are some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.

que en realidad no es otro evangelio, sino que hay algunos que los perturban a ustedes y quieren pervertir el evangelio de Cristo.

8 B ut though we, or an angel from heaven, should preach unto you any gospel other than that which we preached unto you, let him be anathema.

Pero si aun nosotros, o un ángel del cielo, les anunciara otro evangelio contrario al que les hemos anunciado, sea anatema (maldito).

9 A s we have said before, so say I now again, if any man preacheth unto you any gospel other than that which ye received, let him be anathema.

Como hemos dicho antes, también repito ahora: Si alguien les anuncia un evangelio contrario al que recibieron, sea anatema.

10 F or am I now seeking the favor of men, or of God? or am I striving to please men? if I were still pleasing men, I should not be a servant of Christ.

Porque ¿busco ahora el favor de los hombres o el de Dios? ¿O me esfuerzo por agradar a los hombres ? Si yo todavía estuviera tratando de agradar a los hombres, no sería siervo de Cristo. El Evangelio Predicado por Pablo

11 F or I make known to you, brethren, as touching the gospel which was preached by me, that it is not after man.

Pues quiero que sepan, hermanos, que el evangelio que fue anunciado por mí no es según el hombre.

12 F or neither did I receive it from man, nor was I taught it, but it came to me through revelation of Jesus Christ.

Pues ni lo recibí de hombre, ni me fue enseñado, sino que lo recibí por medio de una revelación de Jesucristo.

13 F or ye have heard of my manner of life in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and made havoc of it:

Porque ustedes han oído acerca de mi antigua manera de vivir en el Judaísmo, de cuán desmedidamente perseguía yo a la iglesia de Dios y trataba de destruirla.

14 a nd I advanced in the Jews' religion beyond many of mine own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.

Yo aventajaba en el Judaísmo a muchos de mis compatriotas (entre los de mi raza) contemporáneos, mostrando mucho más celo por las tradiciones de mis antepasados.

15 B ut when it was the good pleasure of God, who separated me, even from my mother's womb, and called me through his grace,

Pero cuando Dios, que me apartó desde el vientre de mi madre y me llamó por Su gracia, tuvo a bien

16 t o reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles; straightway I conferred not with flesh and blood:

revelar a Su Hijo en mí para que yo Lo anunciara entre los Gentiles, no consulté enseguida con carne y sangre,

17 n either went I up to Jerusalem to them that were apostles before me: but I went away into Arabia; and again I returned unto Damascus.

ni subí a Jerusalén (Ciudad de Paz) a los que eran apóstoles antes que yo, sino que fui a Arabia, y regresé otra vez a Damasco. Visita de Pablo a Jerusalén

18 T hen after three years I went up to Jerusalem to visit Cephas, and tarried with him fifteen days.

Entonces, tres años después, subí a Jerusalén para conocer a Pedro (Cefas), y estuve con él quince días.

19 B ut other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother.

Pero no vi a ningún otro de los apóstoles, sino a Jacobo (Santiago), el hermano del Señor.

20 N ow touching the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.

En lo que les escribo, les aseguro delante de Dios que no miento.

21 T hen I came unto the regions of Syria and Cilicia.

Después fui a las regiones de Siria y Cilicia.

22 A nd I was still unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:

Pero todavía no era conocido en persona en las iglesias de Judea que eran en Cristo.

23 b ut they only heard say, He that once persecuted us now preacheth the faith of which he once made havoc;

Ellos sólo oían decir: “El que en otro tiempo nos perseguía, ahora predica (anuncia) la fe que en un tiempo quería destruir.”

24 a nd they glorified God in me.

Y glorificaban a Dios por causa de mí.