1 " Bërtit, pra! A ka vallë ndonjë që të përgjigjet? Kujt prej shenjtorëve do t’i drejtohesh?
Llama ahora, ¿habrá quién te responda? ¿Y a cuál de los santos te volverás?
2 Z emërimi në fakt e vret të pamendin dhe zilia e vret budallanë.
Porque el enojo mata al insensato, y la ira da muerte al necio.
3 E kam parë të pamendin të lëshojë rrënjë, por shumë shpejt e mallkova banesën e tij.
Yo he visto al insensato echar raíces, y al instante maldije su morada.
4 B ijtë e tij nuk kanë asnjë siguri, janë të shtypur te porta, dhe nuk ka njeri që t’i mbrojë.
Sus hijos no tienen seguridad alguna, aun en la puerta son oprimidos, y no hay quien los libre.
5 I urituri përpin të korrat e tij, ia merr edhe sikur të jenë midis gjembave, dhe një lak përpin pasurinë e tij.
Su cosecha devoran los hambrientos, la toman aun de entre los espinos, y el intrigante ansía su riqueza.
6 S epse shpirtligësia nuk del nga pluhuri dhe mundimi nuk mbin nga toka;
Porque la aflicción no viene del polvo, ni brota el infortunio de la tierra;
7 p or njeriu lind për të vuajtur, ashtu si shkëndija për t’u ngjitur lart.
porque el hombre nace para la aflicción, como las chispas vuelan hacia arriba.
8 P or unë do të kërkoja Perëndinë, dhe Perëndisë do t’i besoja çështjen time,
Pero yo buscaría a Dios, y delante de Dios presentaría mi causa;
9 a tij që bën gjëra të mëdha dhe që nuk mund të njihen; mrekulli të panumërta,
El hace cosas grandes e inescrutables, maravillas sin número.
10 q ë i jep shiun tokës dhe dërgon ujin në fushat;
El da la lluvia sobre la faz de la tierra, y envía las aguas sobre los campos.
11 q ë ngre të varfrit dhe vë në siguri lart ata që vuajnë.
Para poner en alto a los humildes, y a los que lloran levantarlos a lugar seguro,
12 I bën të kota synimet e dinakëve, dhe kështu duart e tyre nuk mund të realizojnë planet e tyre;
El frustra las tramas de los astutos, para que sus manos no tengan éxito.
13 i merr të urtët në dredhinë e tyre, dhe kështu këshilla e të pandershmëve shpejt bëhet tym.
El prende a los sabios en su propia astucia, y el consejo de los sagaces pronto se frustra.
14 G jatë ditës ata hasin në errësirë, bash në mesditë ecin me tahmin sikur të ishte natë;
De día tropiezan con las tinieblas, y a mediodía andan a tientas como de noche.
15 p or Perëndia e shpëton nevojtarin nga shpata, nga goja e të fuqishmëve dhe nga duart e tyre.
Pero El salva al pobre de la espada, de sus bocas y de la mano del poderoso.
16 K ështu ka shpresë për të mjerin, por padrejtësia ia mbyll gojën atij.
El desamparado, pues, tiene esperanza, y la injusticia tiene que cerrar su boca.
17 J a, lum njeriu që Perëndia dënon; prandaj ti mos e përbuz ndëshkimin e të Plotfuqishmit;
He aquí, cuán bienaventurado es el hombre a quien Dios reprende; no desprecies, pues, la disciplina del Todopoderoso.
18 s epse ai e bën plagën, dhe pastaj e fashon, plagos, por duart e tij shërojnë.
Porque El inflige dolor, pero da alivio; El hiere, pero sus manos también sanan.
19 N ga gjashtë fatkeqësi ai do të të çlirojë, po, në të shtatën e keqja nuk do të të prekë.
De seis aflicciones te librará, y en siete no te tocará el mal.
20 N ë kohë zie do të të shpëtojë nga vdekja, në kohë lufte nga forca e shpatës.
En el hambre te salvará de la muerte, y en la guerra del poder de la espada.
21 D o t’i shpëtosh fshikullit të gjuhës, nuk do të trembesh kur të vijë shkatërrimi.
Estarás a cubierto del azote de la lengua, y no temerás la violencia cuando venga.
22 D o të qeshësh me shkatërrimin dhe me zinë, dhe nuk do të kesh frikë nga bishat e dheut;
De la violencia y del hambre te reirás, y no temerás a las fieras de la tierra.
23 s epse do të kesh një besëlidhje me gurët e dheut, dhe kafshët e fushave do të jenë në paqe me ty.
Pues con las piedras del campo harás tu alianza, y las fieras del campo estarán en paz contigo.
24 D o të dish që çadra jote është e siguruar; do të vizitosh kullotat e tua dhe do të shikosh që nuk mungon asgjë.
Y sabrás que tu tienda está segura, porque visitarás tu morada y no temerás pérdida alguna.
25 D o të kuptosh që pasardhësit e tu janë të shumtë dhe të vegjlit e tu si bari i fushave.
También sabrás que tu descendencia será numerosa, y tus vástagos como la hierba de la tierra.
26 D o të zbresësh në varr në moshë të shkuar, ashtu si në stinën e vet mblidhet një tog duajsh.
En pleno vigor llegarás al sepulcro, como se hacinan las gavillas a su tiempo.
27 J a ç’kemi gjetur; kështu është. Dëgjoje dhe përfito".
He aquí, esto lo hemos examinado, y así es; óyelo, y conóce lo para tu bien.