Jobi 23 ~ Job 23

picture

1 A tëherë Jobi u përgjigj dhe tha:

Entonces respondió Job, y dijo:

2 " Edhe sot vajtimi im është i dhimbshëm; dora ime është e dobët për shkak të rënkimit tim.

Aun hoy mi queja es rebelión; su mano es pesada no obstante mi gemido.

3 A h, sikur të dija ku ta gjeja, që të mund të arrija deri në fronin e tij!

¡Quién me diera saber dónde encontrarle, para poder llegar hasta su trono!

4 D o ta parashtroja çështjen time para tij, do ta mbushja gojën time me argumente.

Expondría ante El mi causa, llenaría mi boca de argumentos.

5 D o të dija fjalët me të cilat do të më përgjigjej, dhe do të kuptoja atë që kishte për të më thënë.

Aprendería yo las palabras que El me respondiera, y entendería lo que me dijera.

6 A do të më kundërshtonte me forcë të madhe? Jo, përkundrazi do të më kushtonte vëmendje.

¿Contendería El conmigo con la grandeza de su poder ? No, ciertamente me prestaría atención.

7 A tje njeriu i drejtë do të mund të diskutonte me të, kështu gjyqtari im do të më shpallte të pafajshëm përjetë.

Allí el justo razonaría con El, y yo sería librado para siempre de mi Juez.

8 J a, po shkoj në lindje, por aty nuk është; në perëndim, por nuk e shoh;

He aquí, me adelanto, y El no está allí, retrocedo, pero no le puedo percibir;

9 v epron në veri, por nuk e shoh; kthehet nga jugu, por nuk arrij ta shikoj.

cuando se manifiesta a la izquierda, no le distingo, se vuelve a la derecha, y no le veo.

10 P or ai e njeh rrugën që unë kam marrë; sikur të më provonte, do të dilja si ari.

Pero El sabe el camino que tomo; cuando me haya probado, saldré como el oro.

11 K ëmba ime ka ndjekur me përpikmëri gjurmët e tij, i jam përmbajtur rrugës së tij pa devijuar;

Mi pie ha seguido firme en su senda, su camino he guardado y no me he desviado.

12 n uk jam larguar nga urdhërimet e buzëve të tij, përfitova shumë nga fjalët që kanë dalë prej gojës së tij më tepër se nga racioni tim i ushqimit.

Del mandamiento de sus labios no me he apartado, he atesorado las palabras de su boca más que mi comida.

13 P or atij nuk i gjendet shoku, kush, pra, mund ta ndryshojë? Atë që do, ai e bën,

Pero El es único, ¿y quién le hará cambiar? Lo que desea su alma, eso hace.

14 k ështu ai do të realizojë plotësisht atë që ka dekretuar kundër meje, dhe plane të tilla ka mjaft të tjera.

Porque El hace lo que está determinado para mí, y muchos decretos como éstos hay con El.

15 P randaj në prani të tij e ndjej veten të tmerruar; kur e mendoj këtë, ia kam frikën atij.

Por tanto, me espantaría ante su presencia; cuando lo pienso, siento terror de El.

16 P erëndia ma ligështon zemrën, i Plotfuqishmi më tmerron.

Es Dios el que ha hecho desmayar mi corazón, y el Todopoderoso el que me ha perturbado;

17 S epse nuk u asgjësova përpara territ; dhe ai nuk e fshehu terrin e dendur nga fytyra ime".

pero no me hacen callar las tinieblas, ni la densa oscuridad que me cubre.