1 S a për kohët dhe për stinët, vëllezër, nuk keni nevojë që t’ju shkruaj,
Ahora bien, hermanos, con respecto a los tiempos y a las épocas, no tenéis necesidad de que se os escriba nada.
2 s epse ju vetë e dini shumë mirë se dita e Zotit do të vijë, si një vjedhës natën.
Pues vosotros mismos sabéis perfectamente que el día del Señor vendrá así como un ladrón en la noche;
3 S epse, kur thonë: "Paqe dhe siguri," atëherë një shkatërrim i papritur do të bjerë mbi ta, ashtu si dhembjet e lindjes të gruas shtatzënë dhe nuk do të shpëtojnë.
que cuando estén diciendo: Paz y seguridad, entonces la destrucción vendrá sobre ellos repentinamente, como dolores de parto a una mujer que está encinta, y no escaparán.
4 P or ju, vëllezër, nuk jeni në errësirë, që ajo ditë t’ju zërë në befasi si një vjedhës.
Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que el día os sorprenda como ladrón;
5 T ë gjithë ju jeni bij të dritës dhe bij të ditës; ne nuk jemi të natës, as të territ.
porque todos vosotros sois hijos de la luz e hijos del día. No somos de la noche ni de las tinieblas.
6 L e të mos flemë, pra, si të tjerët, por të rrimë zgjuar dhe të jemi të esëll.
Por tanto, no durmamos como los demás, sino estemos alerta y seamos sobrios.
7 S epse ata që flejnë, flejnë natën, dhe ata që dehen, dehen natën.
Porque los que duermen, de noche duermen, y los que se emborrachan, de noche se emborrachan.
8 K urse ne, mbasi jemi të ditës, jemi të esëll, duke veshur parzmoren e besimit dhe të dashurisë, dhe për përkrenare shpresën e shpëtimit.
Pero puesto que nosotros somos del día, seamos sobrios, habiéndonos puesto la coraza de la fe y del amor, y por yelmo la esperanza de la salvación.
9 S epse Perëndia nuk na ka caktuar për zemërim, por për të marrë shpëtimin me anë të Zotit tonë Jezu Krisht,
Porque no nos ha destinado Dios para ira, sino para obtener salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,
10 i cili vdiq për ne kështu që, qofshim zgjuar qofshim fjetur, jetojmë bashkë me të.
que murió por nosotros, para que ya sea que estemos despiertos o dormidos, vivamos juntamente con El.
11 P randaj ngushëlloni njeri tjetrin dhe ndërtoni njeri tjetrin ashtu sikur edhe bëni.
Por tanto, alentaos los unos a los otros, y edificaos el uno al otro, tal como lo estáis haciendo. Deberes prácticos de la vida cristiana
12 T ashmë, vëllezër, ju lutemi të keni respekt për ata që mundohen midis jush, që janë në krye ndër ju në Zotin dhe që ju qortojnë,
Pero os rogamos hermanos, que reconozcáis a los que con diligencia trabajan entre vosotros, y os dirigen en el Señor y os instruyen,
13 e dhe t’i vlerësoni shumë në dashuri për veprën e tyre. Jetoni në paqe midis jush.
y que los tengáis en muy alta estima con amor, por causa de su trabajo. Vivid en paz los unos con los otros.
14 T ani, vëllezër, ju bëjmë thirrje t’i qortoni të parregulltit, të ngushëlloni zemërlëshuarit, të ndihmoni të dobëtit dhe të jeni të duruar me të gjithë.
Y os exhortamos, hermanos, a que amonestéis a los indisciplinados, animéis a los desalentados, sostengáis a los débiles y seáis pacientes con todos.
15 V ështroni se mos dikush t’ia kthejë dikujt të keqen me të keqen; po kërkoni gjithmonë të mirën edhe te njeri tjetri edhe te të gjithë.
Mirad que ninguno devuelva a otro mal por mal, sino procurad siempre lo bueno los unos para con los otros, y para con todos.
16 J ini gjithmonë të gëzuar.
Estad siempre gozosos;
17 L utuni pa pushim.
orad sin cesar;
18 P ër çdo gjë falënderoni sepse i tillë është vullneti i Perëndisë në Krishtin Jezus për ju.
dad gracias en todo, porque esta es la voluntad de Dios para vosotros en Cristo Jesús.
19 M os e shuani Frymën.
No apaguéis el Espíritu;
20 M os i përbuzni profecitë.
no menospreciéis las profecías.
21 P rovoni të gjitha, mbani të mirën.
Antes bien, examinadlo todo cuidadosamente, retened lo bueno;
22 H iqni dorë nga çdo dukje e ligë.
absteneos de toda forma de mal. Pablo ora por la santificación de los tesalonicenses
23 D he Perëndia i paqes ju shenjtëroftë ai vetë tërësisht; dhe gjithë fryma juaj, shpirt e trup, të ruhet pa të metë për ardhjen e Zotit tonë Jezu Krisht.
Y que el mismo Dios de paz os santifique por completo; y que todo vuestro ser, espíritu, alma y cuerpo, sea preservado irreprensible para la venida de nuestro Señor Jesucristo.
24 B esnik është ai që ju thërret, i cili edhe do ta bëjë.
Fiel es el que os llama, el cual también lo hará. Saludos y bendición final
25 V ëllezër, lutuni për ne.
Hermanos, orad por nosotros.
26 P ërshëndetni të gjithë vëllezërit me puthje të shenjtë.
Saludad a todos los hermanos con beso santo.
27 J u përbetoj për Zotin që kjo letër t’u lexohet gjithë vëllezërve të shenjtë.
Os encargo solemnemente por el Señor que se lea esta carta a todos los hermanos.
28 H iri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju. Amen.
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros.