Osea 8 ~ Oseas 8

picture

1 " Bjeri borisë! Armiku do të vërsulet mbi shtëpinë e Zotit si një shqiponjë, sepse kanë shkelur besëlidhjen time dhe kanë marrë nëpër këmbë ligjin tim.

Pon la trompeta a tu boca. Como un águila viene el enemigo contra la casa del Señor, porque han transgredido mi pacto, y se han rebelado contra mi ley.

2 I zraeli do të më bërtasë: "O Perëndia im, ne të njohim!".

Claman a mí: ¡Dios mío, los de Israel te conocemos!

3 I zraeli ka hedhur poshtë të mirën, armiku do ta ndjekë.

Israel rechazó el bien, el enemigo lo perseguirá.

4 K anë bërë mbretër disa, por jo sipas dëshirës sime; kanë caktuar krerë, por pa dijeninë time; me argjendin e tyre dhe me arin e tyre kanë bërë idhuj, me qëllim që të shkatërrohen.

Ellos han puesto reyes, pero no escogidos por mí; han nombrado príncipes, pero sin saber lo yo. Con su plata y su oro se han hecho ídolos, para su propia destrucción.

5 A i ka hedhur poshtë viçin tënd, o Samari. Zemërimi im u ndez kundër tyre. Deri kur do të jenë të paaftë për pastërti?

El ha rechazado tu becerro, oh Samaria, diciendo: Mi ira se enciende contra ellos. ¿Hasta cuándo serán incapaces de lograr la purificación ?

6 E dhe ky viç vjen nga Izraeli; e ka bërë një artizan dhe nuk është një perëndi; prandaj viçi i Samarisë do të bëhet copë-copë.

Porque de Israel es éste también; un artífice lo hizo, y él no es Dios; ciertamente será hecho pedazos el becerro de Samaria.

7 M eqenëse mbjellin erë, do të korrin furtunë. Kërcelli i grurit nuk do të bëjë kalli dhe nuk do të prodhojë grurë; edhe në se do të prodhojë, do ta hanë të huajt.

Porque siembran viento, y recogerán tempestades. El trigo no tiene espigas, no da grano, y si lo diera, se lo tragarían los extraños.

8 I zraelin po e gllabërojnë; ata janë bërë midis kombeve si një vazo e përçmuar.

Israel ha sido devorado; ahora están entre las naciones como vasija en que nadie se deleita;

9 S epse janë ngjitur në Asiri, si një gomar i egër që jeton i vetmuar. Efraimi gjeti dashnorë me anë dhuratash.

porque ellos han subido a Asiria como asno montés solitario. Efraín alquiló amantes;

10 M egjithëse ka gjetur dashnorë midis kombeve, tani unë do t’i mbledh dhe do të fillojnë të pakësohen nën barrën e mbretit të princave.

aunque alquilen aliados entre las naciones, ahora los juntaré, y comenzarán a debilitarse a causa de la carga del rey de príncipes.

11 S epse Efraimi ka shumuar altarët për të mëkatuar, ata janë bërë për të altare mëkati.

Por cuanto Efraín ha multiplicado altares para pecar, en altares para pecar se le han convertido.

12 K am shkruar për të gjërat e mëdha të ligjit tim, por ato u konsideruan si një gjë e çudishme.

Aunque le escribí diez mil preceptos de mi ley, son considerados como cosa extraña.

13 S a për flijimet që më ofrojnë, ata bëjnë fli mish dhe e hanë; por Zoti nuk i pëlqen. Tani ai do të kujtojë paudhësinë e tyre dhe do të ndëshkojë mëkatet e tyre: ata do të kthehen në Egjipt.

En cuanto a mis ofrendas de sacrificio, sacrifican la carne y se la comen, pero el Señor no se ha complacido en ellas. Ahora se acordará de su iniquidad, y los castigará por sus pecados: ellos volverán a Egipto.

14 I zraeli ka harruar atë që e ka bërë dhe ka ndërtuar pallate; Juda ka shumuar qytetet e fortifikuara; por unë do të dërgoj zjarrin mbi qytetet e tij, i cili do t’i gllabërojë kështjellat e tij".

Pues Israel se ha olvidado de su Hacedor y ha edificado palacios, y Judá ha multiplicado ciudades fortificadas; pero yo enviaré fuego a sus ciudades que consumirá sus fortalezas.