1 P rirjet e zemrës i përkasin njeriut, por përgjigja e gjuhës vjen nga Zoti.
Del hombre son los propósitos del corazón, mas del Señor es la respuesta de la lengua.
2 T ë gjitha rrugët e njeriut janë të pastra në sytë e tij, por Zoti i peshon frymët.
Todos los caminos del hombre son limpios ante sus propios ojos, pero el Señor sondea los espíritus.
3 B esoja Zotit veprimet e tua dhe planet e tua do të realizohen.
Encomienda tus obras al Señor, y tus propósitos se afianzarán.
4 Z oti ka bërë çdo gjë për vete të tij, edhe të pabesin për ditën e fatkeqësisë.
Todas las cosas hechas por el Señor tienen su propio fin, aun el impío, para el día del mal.
5 A i që është zemërkrenar është i neveritshëm për Zotin; edhe sikur t’i shtrëngojë dorën një tjetri për besëlidhje, nuk ka për të mbetur pa u ndëshkuar.
Abominación al Señor es todo el que es altivo de corazón; ciertamente no quedará sin castigo.
6 M e mirësinë dhe me të vërtetën padrejtësia shlyhet, dhe me frikën e Zotit njeriu largohet nga e keqja.
Con misericordia y verdad se expía la culpa, y con el temor del Señor el hombre se aparta del mal.
7 K ur Zotit i pëlqejnë rrugët e një njeriu, ai bën që edhe armiqtë e tij të bëjnë paqe me të.
Cuando los caminos del hombre son agradables al Señor, aun a sus enemigos hace que estén en paz con él.
8 M ë mirë të kesh pak me drejtësi, se sa të ardhura të mëdha pa drejtësi.
Mejor es poco con justicia, que gran ganancia con injusticia.
9 Z emra e njeriut programon rrugën e tij, por Zoti drejton hapat e tij.
La mente del hombre planea su camino, pero el Señor dirige sus pasos.
10 M bi buzët e mbretit është një vendim hyjnor; gjatë gjykimit goja e tij nuk duhet të gabojë.
Oráculo hay en los labios del rey; en el juicio no debe errar su boca.
11 K andari dhe peshoret e sakta janë të Zotit, të gjitha gurët e peshës janë vepër e tij.
El peso y las balanzas justas son del Señor; todas las pesas de la bolsa son obra suya.
12 É shtë një gjë e neveritshme për mbretërit të bëjnë të keqen, sepse froni bëhet i qëndrueshëm me drejtësinë.
Es abominación para los reyes cometer iniquidad, porque el trono se afianza en la justicia.
13 B uzët e drejta u pëlqejnë mbretërve; ata e duan atë që flet drejt.
El agrado de los reyes son los labios justos, y amado será el que hable lo recto.
14 Z emërimi i mbretit është si lajmëtari i vdekjes, por njeriu i urtë do ta qetësojë atë.
El furor del rey es como mensajero de muerte, pero el hombre sabio lo aplacará.
15 N ë dritën e fytyrës së mbretit ka jetë, dhe favori i tij është si reja e shiut të fundit.
En el resplandor del rostro del rey hay vida, y su favor es como nube de lluvia tardía.
16 É shtë më mirë të fitosh dituri se sa ar, dhe të fitosh mënçuri se sa argjend.
Adquirir sabiduría, cuánto mejor que el oro, y adquirir inteligencia es preferible a la plata.
17 R ruga kryesore e njerëzve të drejtë është të evitojnë të keqen; ai që do ta ruajë shpirtin e tij mbikqyr rrugën e tij.
La senda de los rectos es apartarse del mal; el que guarda su camino preserva su alma.
18 P ërpara shkatërrimit vjen kryelartësia dhe përpara rrëzimit fryma krenare.
Delante de la destrucción va el orgullo, y delante de la caída, la altivez de espíritu.
19 M ë mirë të kesh frymë të përulur me të mjerët se sa të ndash prenë me krenarët.
Mejor es ser de espíritu humilde con los pobres que dividir el botín con los soberbios.
20 K ush i kushton kujdes Fjalës do të gjejë të mirën, dhe kush i beson Zotit është i lumtur.
El que pone atención a la palabra hallará el bien, y el que confía en el Señor es bienaventurado.
21 I urti nga zemra do të quhet i matur, dhe ëmbëlsia e buzëve e shton diturinë.
El sabio de corazón será llamado prudente, y la dulzura de palabras aumenta la persuasión.
22 M endja është një burim jete për atë që e zotëron, por budallallëku është dënimi i budallenjve.
El entendimiento es fuente de vida para el que lo posee, mas la instrucción de los necios es necedad.
23 Z emra e të urtit e bën të mençur gojën e tij dhe e shton diturinë e buzëve të tij.
El corazón del sabio enseña a su boca y añade persuasión a sus labios.
24 F jalët e ëmbla janë si një huall mjalti, ëmbëlsi për shpirtin dhe ilaç për kockat.
Panal de miel son las palabras agradables, dulces al alma y salud para los huesos.
25 K a një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në udhët e vdekjes.
Hay camino que al hombre le parece derecho, pero al final es camino de muerte.
26 P ersoni që lodhet, lodhet për veten e tij, sepse goja e tij e nxit.
El apetito del trabajador para él trabaja, porque su boca lo impulsa.
27 N jeriu i keq kurdis të keqen dhe mbi buzët e tij ka si një zjarr të ndezur.
El hombre indigno urde el mal, y sus palabras son como fuego abrasador.
28 N jeriu i çoroditur mbjell grindje dhe ai që shpif përçan miqtë më të mirë.
El hombre perverso provoca contiendas, y el chismoso separa a los mejores amigos.
29 N jeriu i dhunës e josh shokun e vet dhe e çon nëpër një rrugë jo të mirë.
El hombre violento incita a su prójimo, y lo guía por camino que no es bueno.
30 K ush mbyll sytë për të kurdisur gjëra të këqija, kafshon buzët kur shkakton të keqen.
El que guiña los ojos lo hace para tramar perversidades; el que aprieta los labios ya hizo el mal.
31 F lokët e bardha janë një kurorë lavdie; atë e gjejmë në rrugën e drejtësisë.
La cabeza canosa es corona de gloria, y se encuentra en el camino de la justicia.
32 K ush nuk zemërohet shpejt vlen më tepër se një luftëtar i fortë, dhe ai që e urdhëron frymën e tij vlen më tepër se ai që mposht një qytet.
Mejor es el lento para la ira que el poderoso, y el que domina su espíritu que el que toma una ciudad.
33 S horti hidhet që në barkun e nënës, por çdo veprim varet nga Zoti.
La suerte se echa en el regazo, mas del Señor viene toda decisión.