Ayuub 31 ~ Job 31

picture

1 W axaan axdi la dhigtay indhahayga, Haddaba bal sidee baan gabadh u fiirinayaa?

“Hice un pacto con mis ojos, ¿Cómo podía entonces mirar a una virgen ?

2 W aayo, waa maxay qaybta laga helo Ilaaha xagga sare jooga, Iyo dhaxalka laga helo Ilaaha Qaadirka ah oo sarreeya?

¿Y cuál es la porción de Dios desde arriba, O la heredad del Todopoderoso (Shaddai) desde las alturas?

3 S ow belaayo uma aha kuwa xaqa daran, Iyo masiibo kuwa xumaanta ka shaqeeya?

¿No es la calamidad para el injusto, Y el infortunio para los que obran iniquidad ?

4 I sagu sow uma jeedin socodkayga oo dhan? Oo sow ma tirinin tallaabooyinkayga oo dhan?

¿No ve El mis caminos, Y cuenta todos mis pasos ?

5 H addaan hawo been ah ku socday, Oo ay cagtaydu khiyaano u dheeraysay,

Si he caminado con la mentira, Y si mi pie se ha apresurado tras el engaño,

6 ( Ha laygu miisaamo miisaan siman, Si Ilaah ku ogaado daacadnimadayda, )

Que El me pese en balanzas de justicia, Y que Dios conozca mi integridad.

7 H addii tallaabadaydu jidka gees uga leexatay, Oo qalbigaygu uu indhahayga raacay, Iyo haddii ay bar ceeb ahu gacmahayga ku dhegtay,

Si mi paso se ha apartado del camino, Si mi corazón se ha ido tras mis ojos, Y si alguna mancha se ha pegado en mis manos,

8 M arkaas anigu aan wax beero, oo mid kale ha cuno, Oo xataa waxa beertayda ka soo baxa ha la wada rujiyo.

Que yo siembre y otro coma, Y sean arrancadas mis cosechas.

9 H addii qalbigayga ay naagu sasabatay, Oo aan albaabka deriskayga ku ag dhuuntay,

Si mi corazón fue seducido por mujer, O he estado al acecho a la puerta de mi prójimo,

10 M arkaas naagtaydu nin kale wax ha u shiiddo, Oo kuwa kale ha ku kor foororsadeen iyada.

Que muela para otro mi mujer, Y otros se encorven sobre ella.

11 W aayo, kaasu waa dembi baas, Oo waa xumaan ay xaakinnadu ciqaabi lahaayeen,

Porque eso sería una terrible ofensa (infamia), Y una iniquidad castigada por los jueces;

12 W aayo, kaasu waa dab wax dhammeeya ilaa uu baabbi'iyo, Oo waxa ii soo baxa oo dhan wuu wada rujin lahaa.

Porque sería fuego que consume hasta el Abadón (lugar de destrucción), Y arrancaría toda mi ganancia.

13 H addaan addoonkayga ama addoontayda dacwadooda quudhsaday, Markay ila mudacayeen,

Si he negado el derecho de mi siervo o de mi sierva Cuando presentaron queja contra mí,

14 H addaba bal maxaan samayn doonaa markii Ilaah sara joogsado? Oo markuu i soo booqdose bal maxaan ugu jawaabi doonaa?

¿qué haré cuando Dios se levante? Y cuando El me pida cuentas, ¿qué Le responderé?

15 K ii uurka dhexdiisa igu abuuray sow isagana ma abuurin? Oo sow uurka nalaguma dhex samayn?

¿Acaso Aquél que me hizo en el seno materno, no lo hizo también a él? ¿No fue uno mismo el que nos formó en la matriz ?

16 H addaan miskiin u diiday wax uu doonayay, Ama aan indhaha carmalka illin ka keenay,

Si he impedido a los pobres su deseo, O he hecho desfallecer los ojos de la viuda,

17 A mase haddaan quudkayga keligay cunay, Oo ayan agoontu wax ka cunin,

O si he comido mi bocado solo, Y el huérfano no ha comido de él

18 ( Saas ma aha, laakiinse isaga tan iyo yaraantaydii waan koriyey sidii mid aabbihiis koriyo oo kale, Oo tan iyo markaan uurkii hooyaday ka soo baxayna waxaan iyada u ahaan jiray horseed, )

(aunque desde mi juventud él creció conmigo como con un padre, Y a la viuda la guié desde mi infancia );

19 H addaan arkay qof arrad daraaddiis u dhimanaya, Amase sabool baahan oo aan dhar haysan,

Si he visto a alguien perecer por falta de ropa, Y sin abrigo al necesitado,

20 H adduusan uurka iiga ducayn, Amase hadduusan isku kululayn dhogorta idahayga,

Si su corazón no me ha expresado gratitud, Pues se ha calentado con el vellón de mis ovejas;

21 C aawimaaddaydii oo aan iridda uga jeeday daraaddeed, Haddaan agoon gacantayda u qaaday,

Si he alzado contra el huérfano mi mano, Porque vi que yo tenía apoyo en la puerta (de la ciudad),

22 M arkaas garabkaygu ha kala fakado, Oo gacantayduna kalagooyska ha ka jabto.

Que mi hombro se caiga de la coyuntura, Y mi brazo se quiebre en el codo.

23 W aayo, masiibo xag Ilaah ka timid ayaa i cabsiisay, Oo sarraysnaantiisa daraaddeedna anigu waxba ma aanan samayn karin.

Porque el castigo de Dios es terror para mí, Y ante Su majestad (exaltación) nada puedo hacer.

24 H addaan dahab rajo ka dhigtay, Oo aan dahabka saafiga ah ku idhi, Kalsoonidayda baad tahay,

Si he puesto en el oro mi confianza, Y he dicho al oro fino: ‘Tú eres mi seguridad;’

25 H addaan ku reyreeyey maalkayga badan daraaddiis, Iyo waxyaalaha badan oo gacantaydu heshay daraaddood,

Si me he alegrado porque mi riqueza era grande, Y porque mi mano había adquirido mucho;

26 H addaan fiiriyey qorraxda oo dhalaalaysa, Ama dayaxa oo iftiin ku socda,

Si he mirado al sol cuando brillaba, O a la luna marchando en esplendor,

27 O o markaas qalbigayga haddii qarsoodi loo sasabtay, Oo anoo caabudaya aan afkayga gacanta ugu dhunkaday,

Y fue mi corazón seducido en secreto, Y mi mano tiró un beso de mi boca,

28 K aasu weliba waa dembi ay xaakinnadii ciqaabi lahaayeen, Waayo, waxaan daacadlaawe u ahaan lahaa Ilaaha wax walba ka sarreeya.

Eso también hubiera sido iniquidad que merecía juicio, Porque habría negado al Dios de lo alto.

29 H addaan ku reyreeyey kan i neceb halligaaddiisa, Ama aan aad u farxay markii belaayadu isaga heshay,

¿Acaso me he alegrado en la destrucción de mi enemigo, O me he regocijado cuando el mal le sobrevino ?

30 ( Afkayga uma aanan oggolaan inuu ku dembaabo Naftiisa oo aan habaar u weyddiisto;)

No, no he permitido que mi boca peque Pidiendo su vida en una maldición.

31 D adka teendhadayda jooga haddayan isku odhan, Yaa heli kara mid aan hilibkiisa ka dhergin?

¿Acaso no han dicho los hombres de mi tienda: ‘¿Quién puede hallar a alguien que no se haya saciado con su carne ?’

32 S hisheeyuhu jidka kuma baryi jirin, Laakiinse socotada ayaan albaabbadayda u furi jiray,

El extranjero no pasa la noche afuera, Porque al viajero he abierto mis puertas.

33 H addaan xadgudubkaygii daboolay sidii binu-aadmiga oo kale, Anigoo xumaantayda laabtayda ku qarinaya,

¿Acaso he cubierto mis transgresiones como Adán, Ocultando en mi seno mi iniquidad,

34 M axaa yeelay, dadka badan waan ka baqay, Oo quudhsiga qaraabaday ayaa i cabsiiyey, Oo saas aawadeed ayaan ku aamusay, oo dibadda uma bixin.

Porque temí a la gran multitud, O el desprecio de las familias me aterró, Y guardé silencio y no salí de mi puerta?

35 H oogaye haddaan lahaan lahaa mid i maqla! (Bal eeg, waa tan calaamaddaydii, haddaba Ilaaha Qaadirka ahu ha ii jawaabo;) Yaa i siinaya eedayntii uu cadowgaygu iga qoray!

¡Quién me diera que alguien me oyera! Aquí está mi firma. ¡Que me responda el Todopoderoso! Y la acusación que ha escrito mi adversario,

36 S ida xaqiiqada ah garabkaygaan ku qaadan lahaa, Oo weliba madaxaan ku xidhan lahaa sidii taaj oo kale.

Ciertamente yo la llevaría sobre mi hombro, Y me la pondría como una corona.

37 O o waxaan isaga u sheegi lahaa tirada tallaabooyinkaygu inta ay tahay; Oo waxaan isaga ugu soo dhowaan lahaa sidii amiir oo kale.

Del número de mis pasos yo Le daría cuenta, Como a un príncipe me acercaría a El.

38 H addii dalkaygu uu iga qayliyo, Oo jeexjeexiisu ay dhammaantood wada ooyaan,

Si mi tierra clama contra mí, Y sus surcos lloran juntos;

39 H addaan midhihiisa lacagla'aan ku cunay, Ama aan sabab u noqday in kuwii lahaa ay dhintaan,

Si he comido su fruto sin dinero, O si he causado que sus dueños pierdan sus vidas,

40 S arreenka meeshiisii yamaarug ha ka soo baxo, Oo shiciirka meeshiisiina gocondho ha ka soo baxdo. Ayuub erayadiisii way dhammaadeen.

¡que en lugar de trigo crezcan cardos, Y en lugar de cebada hierba maloliente!” Aquí terminan las palabras de Job.