Numbers 3 ~ Números 3

picture

1 N ow these are the generations of Aaron and Moses in the day that Jehovah spake with Moses in mount Sinai.

Estos eran los descendientes de Aarón y de Moisés, en el día en que Jehová habló a Moisés en el monte Sinaí.

2 A nd these are the names of the sons of Aaron: Nadab the first-born, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.

Éstos son los nombres de los hijos de Aarón: Nadab, el primogénito, Abiú, Eleazar e Itamar.

3 T hese are the names of the sons of Aaron, the priests that were anointed, whom he consecrated to minister in the priest's office.

Éstos son los nombres de los hijos de Aarón, sacerdotes ungidos, a los cuales consagró para ejercer el sacerdocio.

4 A nd Nadab and Abihu died before Jehovah, when they offered strange fire before Jehovah, in the wilderness of Sinai, and they had no children; and Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the presence of Aaron their father.

Pero Nadab y Abiú murieron delante de Jehová cuando ofrecieron fuego extraño delante de Jehová en el desierto de Sinaí. Y no tuvieron hijos. Eleazar e Itamar ejercieron el sacerdocio en presencia de Aarón su padre.

5 A nd Jehovah spake unto Moses, saying,

Jehová habló a Moisés y le dijo:

6 B ring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister unto him.

«Haz que se acerque la tribu de Leví, y ponla delante del sacerdote Aarón, para que lo sirvan.

7 A nd they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle.

Estarán a su servicio y al de toda la congregación delante del Tabernáculo de reunión, sirviendo en el ministerio del Tabernáculo.

8 A nd they shall keep all the furniture of the tent of meeting, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.

Cuidarán de todos los utensilios del Tabernáculo de reunión, y de todo lo encargado a ellos por los hijos de Israel, ministrando en el servicio del Tabernáculo.

9 A nd thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: they are wholly given unto him on the behalf of the children of Israel.

Confiarás los levitas a Aarón y a sus hijos, pues le son enteramente dados de entre los hijos de Israel.

10 A nd thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall keep their priesthood: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.

A Aarón y a sus hijos les encargarás que ejerzan su sacerdocio. Y el extraño que se acerque, morirá.»

11 A nd Jehovah spake unto Moses, saying,

Jehová habló a Moisés y le dijo:

12 A nd I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the first-born that openeth the womb among the children of Israel; and the Levites shall be mine:

«Yo he tomado a los levitas de entre los hijos de Israel en lugar de todos los primogénitos, los primeros nacidos entre los hijos de Israel; serán, pues, míos los levitas

13 f or all the first-born are mine; on the day that I smote all the first-born in the land of Egypt I hallowed unto me all the first-born in Israel, both man and beast; mine they shall be: I am Jehovah.

porque mío es todo primogénito. Desde el día en que yo hice morir a todos los primogénitos en la tierra de Egipto, santifiqué para mí a todos los primogénitos en Israel, tanto de hombres como de animales. Míos serán. Yo, Jehová.»

14 A nd Jehovah spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,

Jehová habló a Moisés en el desierto de Sinaí, y le dijo:

15 N umber the children of Levi by their fathers' houses, by their families: every male from a month old and upward shalt thou number them.

«Haz un censo de los hijos de Leví según las casas de sus padres y por familias: registrarás a todos los varones de un mes para arriba.»

16 A nd Moses numbered them according to the word of Jehovah, as he was commanded.

Y Moisés los registró conforme a la palabra de Jehová, como le fue mandado.

17 A nd these were the sons of Levi by their names: Gershon, and Kohath, and Merari.

Los nombres de los hijos de Leví fueron estos: Gersón, Coat y Merari.

18 A nd these are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.

Los nombres de los hijos de Gersón por sus familias son estos: Libni y Simei.

19 A nd the sons of Kohath by their families: Amram, and Izhar, Hebron, and Uzziel.

Los hijos de Coat por sus familias son: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.

20 A nd the sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers' houses.

Los hijos de Merari por sus familias: Mahli y Musi. Éstas son las familias de Leví, según las casas de sus padres.

21 O f Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimeites: these are the families of the Gershonites.

De Gersón procedía la familia de Libni y la de Simei; ésas son las familias de Gersón.

22 T hose that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those that were numbered of them were seven thousand and five hundred.

Los registrados de ellos, contando a todos los varones de un mes para arriba, fueron siete mil quinientos.

23 T he families of the Gershonites shall encamp behind the tabernacle westward.

Las familias de Gersón acampaban a espaldas del Tabernáculo, al occidente.

24 A nd the prince of the fathers' house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.

El jefe del linaje de los gersonitas era Eliasaf hijo de Lael.

25 A nd the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting shall be the tabernacle, and the Tent, the covering thereof, and the screen for the door of the tent of meeting,

Los hijos de Gersón estaban encargados, en el Tabernáculo de reunión, de la tienda y su cubierta, la cortina de la puerta del Tabernáculo de reunión,

26 a nd the hangings of the court, and the screen for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.

las cortinas del atrio y la cortina de la puerta del atrio que rodea el Tabernáculo y el altar; así como de las cuerdas necesarias para todo el servicio.

27 A nd of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites.

De Coat procedía la familia de los amramitas, la familia de los izharitas, la familia de los hebronitas y la familia de los uzielitas; ésas son las familias coatitas.

28 A ccording to the number of all the males, from a month old and upward, there were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary.

El número de todos los varones de un mes para arriba era de ocho mil seiscientos. Tenían la custodia del santuario.

29 T he families of the sons of Kohath shall encamp on the side of the tabernacle southward.

Las familias de los hijos de Coat acampaban al lado del Tabernáculo, hacia el sur.

30 A nd the prince of the fathers' house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.

El jefe del linaje de las familias de Coat era Elizafán hijo de Uziel.

31 A nd their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the screen, and all the service thereof.

A su cuidado estaban el Arca, la mesa, el candelabro, los altares, los utensilios del santuario con que ministran, el velo y todo su servicio.

32 A nd Eleazar the son of Aaron the priest shall be prince of the princes of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary.

El principal de los jefes de los levitas era Eleazar, hijo del sacerdote Aarón, jefe de los que tienen la custodia del santuario.

33 O f Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari.

De Merari era la familia de los mahlitas y la familia de los musitas; ésas son las familias de Merari.

34 A nd those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred.

Los registrados de ellos, contando a todos los varones de un mes para arriba, fueron seis mil doscientos hombres.

35 A nd the prince of the fathers' house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: they shall encamp on the side of the tabernacle northward.

El jefe de la casa paterna de Merari era Zuriel hijo de Abihail. Acampaban al lado del Tabernáculo, hacia el norte.

36 A nd the appointed charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof, and all the instruments thereof, and all the service thereof,

A cargo de los hijos de Merari estaba la custodia de las tablas del Tabernáculo, sus barras, sus columnas, sus basas y todos sus enseres, con todo su servicio,

37 a nd the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords.

así como las columnas alrededor del atrio, sus basas, sus estacas y sus cuerdas.

38 A nd those that encamp before the tabernacle eastward, before the tent of meeting toward the sunrising, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh nigh shall be put to death.

Al oriente, frente al santuario y delante del Tabernáculo de reunión, hacia el este, acampaban Moisés, Aarón y sus hijos, que estaban a cargo de la custodia del santuario en nombre de los hijos de Israel. Y el extraño que se acercara, debería morir.

39 A ll that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the commandment of Jehovah, by their families, all the males from a month old and upward, were twenty and two thousand.

Todos los levitas censados, que Moisés y Aarón registraron por familias, conforme a la palabra de Jehová, todos los varones de un mes para arriba, fueron veintidos mil. Rescate de los primogénitos

40 A nd Jehovah said unto Moses, Number all the first-born males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.

Jehová dijo a Moisés: «Haz un censo de todos los primogénitos varones entre los hijos de Israel de un mes para arriba, y registra sus nombres.

41 A nd thou shalt take the Levites for me (I am Jehovah) instead of all the first-born among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel:

Luego tomarás para mí a los levitas en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel, y los animales de los levitas en lugar de todos los primogénitos de los animales de los hijos de Israel. Yo, Jehová.»

42 a nd Moses numbered, as Jehovah commanded him, all the first-born among the children of Israel.

Moisés hizo el censo, como Jehová le mandó, de todos los primogénitos de los hijos de Israel.

43 A nd all the first-born males according to the number of names, from a month old and upward, of those that were numbered of them, were twenty and two thousand two hundred and threescore and thirteen.

Y todos los primogénitos varones registrados por nombre, de un mes para arriba, fueron veintidos mil doscientos setenta y tres.

44 A nd Jehovah spake unto Moses, saying,

Luego habló Jehová a Moisés y le dijo:

45 T ake the Levites instead of all the first-born among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am Jehovah.

«Toma a los levitas en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel, y los animales de los levitas en lugar de sus animales, y los levitas serán míos. Yo, Jehová.

46 A nd for the redemption of the two hundred and threescore and thirteen of the first-born of the children of Israel, that are over and above the number of the Levites,

Pero para el rescate de los doscientos setenta y tres primogénitos de los hijos de Israel que exceden a los levitas,

47 t hou shalt take five shekels apiece by the poll; after the shekel of the sanctuary shalt thou take them (the shekel is twenty gerahs):

tomarás cinco siclos por cabeza; conforme al siclo del santuario los tomarás (el siclo tiene veinte geras).

48 a nd thou shalt give the money, wherewith the odd number of them is redeemed, unto Aaron and to his sons.

Entregarás a Aarón y a sus hijos el dinero del rescate de los que exceden.»

49 A nd Moses took the redemption-money from them that were over and above them that were redeemed by the Levites;

Tomó, pues, Moisés el dinero del rescate de los que excedían el número de los redimidos por los levitas,

50 f rom the first-born of the children of Israel took he the money, a thousand three hundred and threescore and five shekels, after the shekel of the sanctuary:

y recibió de los primogénitos de los hijos de Israel, en dinero, mil trescientos sesenta y cinco siclos, conforme al siclo del santuario.

51 a nd Moses gave the redemption-money unto Aaron and to his sons, according to the word of Jehovah, as Jehovah commanded Moses.

Después Moisés entregó el dinero de los rescates a Aarón y a sus hijos, conforme a la palabra de Jehová, según lo que Jehová le había mandado.