Job 32 ~ Job 32

picture

1 A l ver estos tres hombres que Job se consideraba inocente, optaron por no decir más.

So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.

2 P ero Eliú hijo de Baraquel, que era buzita y de la familia de Ram, se levantó temblando de ira en contra de Job porque éste se creía más justo que Dios.

Then the wrath of Elihu the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram, was kindled against Job. His wrath was kindled because he justified himself rather than God.

3 T ambién se enojó con los tres amigos, porque habían condenado a Job pero no habían sabido responderle.

Also his wrath was kindled against his three friends, because they had found no answer, and yet had condemned Job.

4 C omo los amigos de Job eran mayores que él, Eliú había guardado silencio,

Now Elihu had waited to speak to Job, because they were elder than he.

5 p ero finalmente se enojó al darse cuenta de que ellos no hallaban cómo responder,

When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.

6 y armándose de valor tomó la palabra. Esto es lo que Eliú hijo de Baraquel, el buzita, dijo: Primer discurso de Eliú «Yo soy muy joven, y ustedes son ya mayores. Por eso tenía miedo de expresar mi opinión.

Elihu the son of Barachel the Buzite answered, “I am young, and you are very old; Therefore I held back, and didn’t dare show you my opinion.

7 M ás bien, pensaba: “¡Que hable la experiencia! ¡Que muestren los muchos años su sabiduría!”

I said, ‘Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.’

8 S in embargo, en todos nosotros hay un espíritu; el soplo del Todopoderoso nos da entendimiento.

But there is a spirit in man, and the breath of the Almighty gives them understanding.

9 N o son los años los que dan sabiduría, ni son los ancianos los que actúan con justicia.

It is not the great who are wise, nor the aged who understand justice.

10 P or eso pienso que ustedes deben escucharme, pues también tengo mi sabiduría.

Therefore I said, ‘Listen to me; I also will show my opinion.’

11 » Ansiosamente esperaba escuchar buenas razones; he estado atento a sus argumentos mientras luchaban por encontrar las palabras.

“Behold, I waited for your words, and I listened for your reasoning, while you searched out what to say.

12 L es he prestado toda mi atención, ¡y ninguno de ustedes ha podido responderle a Job! ¡Ninguno de ustedes ha podido refutarle!

Yes, I gave you my full attention, but there was no one who convinced Job, or who answered his words, among you.

13 ¡ No me salgan con que consideran más sabio que lo refute Dios y no un simple hombre!

Beware lest you say, ‘We have found wisdom, God may refute him, not man;’

14 P ues, como Job no estuvo hablando conmigo, no voy a repetir lo que ustedes ya han dicho.

for he has not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.

15 » Ustedes están confundidos, y no saben qué decir; no les vienen las palabras a la lengua.

“They are amazed. They answer no more. They don’t have a word to say.

16 ¿ Seguiré esperando, cuando sé que no van a hablar, cuando se quedan callados, sin darle respuesta?

Shall I wait, because they don’t speak, because they stand still, and answer no more?

17 Y o, por mi parte, voy a responderle; pues también tengo mi sabiduría.

I also will answer my part, and I also will show my opinion.

18 M i pecho rebosa de palabras; en mi interior, mi espíritu me apremia.

For I am full of words. The spirit within me constrains me.

19 ¡ Siento el corazón a punto de estallar, como vino en un odre sin respiradero!

Behold, my breast is as wine which has no vent; like new wineskins it is ready to burst.

20 M e urge hablar para sentir alivio, así que voy a hablar para dar respuesta.

I will speak, that I may be refreshed. I will open my lips and answer.

21 N o voy a tomar partido por nadie, pues no acostumbro quedar bien con nadie.

Please don’t let me respect any man’s person, neither will I give flattering titles to any man.

22 F rancamente, no sé repartir lisonjas; de hacerlo, muy pronto mi Creador me consumiría.

For I don’t know how to give flattering titles; or else my Maker would soon take me away.