Isaías 2 ~ Isaiah 2

picture

1 V isión de Isaías hijo de Amoz acerca de Judá y de Jerusalén:

This is what Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.

2 E n los últimos días el monte de la casa del Señor será confirmado como cabeza de los montes; será exaltado por encima de las alturas, y hacia él correrán todas las naciones.

It shall happen in the latter days, that the mountain of Yahweh’s house shall be established on the top of the mountains, and shall be raised above the hills; and all nations shall flow to it.

3 M uchos pueblos vendrán y dirán: «¡Vengan, subamos al monte del Señor, a la casa del Dios de Jacob! Él nos guiará por sus caminos, y nosotros iremos por sus sendas. Porque la enseñanza saldrá de Sión; de Jerusalén saldrá la palabra del Señor.

Many peoples shall go and say, “Come, let’s go up to the mountain of Yahweh, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths.” For out of Zion the law shall go out, and Yahweh’s word from Jerusalem.

4 É l juzgará entre las naciones, y dictará sentencia a muchos pueblos. Y ellos convertirán sus espadas en rejas de arado, y sus lanzas en hoces. Ninguna nación levantará la espada contra otra nación, ni se entrenarán más para hacer la guerra.» Juicio del Señor contra los soberbios

He will judge between the nations, and will decide concerning many peoples; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks. Nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.

5 V engan ustedes, los de la casa de Jacob; caminemos a la luz del Señor.

House of Jacob, come, and let us walk in the light of Yahweh.

6 C iertamente tú has abandonado a tu pueblo, a la casa de Jacob, porque se ha llenado de costumbres de oriente; sus adivinos abundan como filisteos, y hacen tratos con gente extraña.

For you have forsaken your people, the house of Jacob, because they are filled from the east, with those who practice divination like the Philistines, and they clasp hands with the children of foreigners.

7 S u país está lleno de plata y de oro, y sus tesoros son ilimitados. Su país está lleno de caballos, y sus carros son incontables.

Their land is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures. Their land also is full of horses, neither is there any end of their chariots.

8 S u país está lleno de ídolos; ¡se arrodillan ante la obra de sus manos, ante lo que hicieron con sus dedos!

Their land also is full of idols. They worship the work of their own hands, that which their own fingers have made.

9 T odos se han inclinado; todos se han humillado. Por eso, ¡no los perdones!

Man is brought low, and mankind is humbled; therefore don’t forgive them.

10 ¡ Métete en la peña! ¡Escóndete en el polvo de la temible presencia del Señor y de su esplendorosa majestad!

Enter into the rock, and hide in the dust, from before the terror of Yahweh, and from the glory of his majesty.

11 E n aquel día serán doblegados los altivos y humillados los soberbios; ¡sólo el Señor será exaltado!

The lofty looks of man will be brought low, the haughtiness of men will be bowed down, and Yahweh alone will be exalted in that day.

12 P orque el día del Señor de los ejércitos vendrá contra todos los soberbios y altivos; contra todos los que se enaltecen, los cuales serán humillados;

For there will be a day of Yahweh of Armies for all that is proud and haughty, and for all that is lifted up; and it shall be brought low:

13 c ontra todos los altos y erguidos cedros del Líbano; contra todas las encinas de Basán;

For all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, for all the oaks of Bashan,

14 c ontra todos los altos montes; contra todas las elevadas alturas;

For all the high mountains, for all the hills that are lifted up,

15 c ontra toda torre alta; contra todo muro fuerte;

For every lofty tower, for every fortified wall,

16 c ontra todas las naves de Tarsis; contra todos los barcos preciados.

For all the ships of Tarshish, and for all pleasant imagery.

17 L a altivez humana será abatida; la soberbia humana será humillada; en aquel día sólo el Señor será exaltado.

The loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be brought low; and Yahweh alone shall be exalted in that day.

18 L os ídolos serán totalmente eliminados.

The idols shall utterly pass away.

19 C uando el Señor se disponga a castigar la tierra, la gente se meterá en las grietas de las peñas y en los hoyos de la tierra, para huir de la temible presencia del Señor y de su esplendorosa majestad.

Men shall go into the caves of the rocks, and into the holes of the earth, from before the terror of Yahweh, and from the glory of his majesty, when he arises to shake the earth mightily.

20 E n ese día la gente arrojará a los topos y murciélagos sus ídolos de plata y de oro, que se fabricó para adorarlos.

In that day, men shall cast away their idols of silver, and their idols of gold, which have been made for themselves to worship, to the moles and to the bats;

21 C uando el Señor se disponga a castigar la tierra, la gente se meterá en las hendiduras de las rocas y en las grietas de las peñas, para huir de su temible presencia y de su esplendorosa majestad.

To go into the caverns of the rocks, and into the clefts of the ragged rocks, from before the terror of Yahweh, and from the glory of his majesty, when he arises to shake the earth mightily.

22 D ejen ya de confiar en el hombre, que depende del aire que respira. ¿Qué tanto puede valer?

Stop trusting in man, whose breath is in his nostrils; for of what account is he?