1 C uatrocientos ochenta años después de que los israelitas salieron de Egipto, Salomón comenzó a construir el templo del Señor. Corría el mes de Zif, que es el segundo mes del año, y Salomón había reinado ya cuatro años.
In the four hundred and eightieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month Ziv, which is the second month, he began to build Yahweh’s house.
2 E l templo que el rey Salomón edificó para el Señor medía sesenta codos de largo, veinte de ancho y treinta de alto.
The house which king Solomon built for Yahweh had a length of sixty cubits, and its width twenty, and its height thirty cubits.
3 E l pórtico en el frente del templo medía veinte codos de largo y diez codos de ancho en la parte de enfrente.
The porch in front of the temple of the house had a length of twenty cubits, which was along the width of the house. Ten cubits was its width in front of the house.
4 L as ventanas del templo eran anchas por dentro y estrechas por fuera.
He made windows of fixed lattice work for the house.
5 J unto a la muralla que rodeaba el edificio, y contra las paredes de la casa que rodeaban el templo y el lugar santísimo, construyó aposentos y habitaciones laterales alrededor.
Against the wall of the house, he built floors all around, against the walls of the house all around, both of the temple and of the inner sanctuary; and he made side rooms all around.
6 E l aposento de abajo medía cinco codos de ancho; el del centro medía seis codos de ancho, y el de arriba medía siete codos de ancho. Por fuera, el rey mandó reducir las medidas del templo para que las vigas no se empotraran en sus muros.
The lowest floor was five cubits wide, and the middle was six cubits wide, and the third was seven cubits wide; for on the outside he made offsets in the wall of the house all around, that the beams should not be inserted into the walls of the house.
7 L as piedras que se usaron para construir el templo llegaban ya labradas, de modo que cuando se dio comienzo a la construcción no se escuchó ningún golpe de martillo ni de hacha, ni de ningún instrumento de hierro.
The house, when it was under construction, was built of stone prepared at the quarry; and no hammer or ax or any tool of iron was heard in the house while it was under construction.
8 L a puerta del aposento del centro estaba al lado derecho del templo. Para ir al segundo piso y al tercero, se subía por una escalera de caracol.
The door for the middle side rooms was in the right side of the house. They went up by winding stairs into the middle floor, and out of the middle into the third.
9 C uando Salomón terminó de edificar el templo, lo recubrió con artesonados de cedro.
So he built the house, and finished it; and he covered the house with beams and planks of cedar.
10 I gualmente, construyó un aposento alrededor del templo, el cual tenía cinco codos de altura y se apoyaba en el muro con unas vigas de cedro.
He built the floors all along the house, each five cubits high; and they rested on the house with timber of cedar.
11 L a palabra del Señor vino a Salomón, y le dijo:
Yahweh’s word came to Solomon, saying,
12 « En relación con el templo que estás construyendo, yo cumpliré la promesa que le hice a tu padre David, siempre y cuando tú obedezcas mis estatutos y mis decretos, y pongas en práctica mis mandamientos;
“Concerning this house which you are building, if you will walk in my statutes, and execute my ordinances, and keep all my commandments to walk in them; then I will establish my word with you, which I spoke to David your father.
13 e ntonces yo habitaré en el templo, en medio de los israelitas, y nunca abandonaré a mi pueblo.»
I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.”
14 S alomón terminó de construir el templo.
So Solomon built the house, and finished it.
15 L uego recubrió sus paredes con tablas de cedro por dentro y por fuera, hasta las vigas del techo, y el piso lo cubrió con madera de ciprés.
He built the walls of the house within with boards of cedar: from the floor of the house to the walls of the ceiling, he covered them on the inside with wood; and he covered the floor of the house with cypress boards.
16 E n la parte final del templo construyó un edificio de veinte codos y lo recubrió con tablas de cedro de arriba abajo. Este espacio es el Lugar santísimo.
He built twenty cubits on the back part of the house with boards of cedar from the floor to the ceiling. He built them for it within, for an inner sanctuary, even for the most holy place.
17 E l templo medía cuarenta codos de largo.
In front of the temple sanctuary was forty cubits.
18 P or dentro estaba recubierto con madera de cedro, con figuras talladas de calabazas silvestres con sus botones en flor. Todo era de cedro; nada era de piedra.
There was cedar on the house within, carved with buds and open flowers. All was cedar. No stone was visible.
19 S alomón mandó adornar por dentro el Lugar santísimo, para colocar allí el arca del pacto del Señor.
He prepared an inner sanctuary in the middle of the house within, to set the ark of Yahweh’s covenant there.
20 E l Lugar santísimo estaba en la parte interior del templo, la cual medía veinte codos de largo, veinte codos de ancho y veinte codos de alto, y estaba recubierto con el oro más puro; además, recubrió de oro el altar de cedro.
Within the inner sanctuary was twenty cubits in length, and twenty cubits in width, and twenty cubits in its height; and he overlaid it with pure gold; and he covered the altar with cedar.
21 T odo el interior del templo lo recubrió con el oro más puro, y colocó cadenas de oro para impedir la entrada al santuario.
So Solomon overlaid the house within with pure gold. He drew chains of gold across before the inner sanctuary, and he overlaid it with gold.
22 D e modo que el interior del templo estaba recubierto de oro de arriba abajo, lo mismo que el altar que estaba frente al Lugar santísimo.
He overlaid the whole house with gold, until all the house was finished. He also overlaid the whole altar that belonged to the inner sanctuary with gold.
23 S alomón mandó esculpir en madera de olivo dos querubines, cada uno de los cuales medía diez codos de alto.
In the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.
24 C ada ala extendida medía cinco codos, de modo que las alas, de punta a punta, medían diez codos.
Five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub. From the tip of one wing to the tip of the other was ten cubits.
25 A mbos querubines eran idénticos en altura y estaban hechos del mismo material.
The other cherub was ten cubits. Both the cherubim were of one measure and one form.
26 L a altura de cada querubín era de diez codos.
One cherub was ten cubits high, and so was the other cherub.
27 E stos querubines fueron puestos dentro del templo, en el Lugar santísimo, con las alas extendidas; el ala de cada uno tocaba la pared opuesta, y una y otra se tocaban por las puntas y se unían en el centro del templo.
He set the cherubim within the inner house. The wings of the cherubim were stretched out, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the middle of the house.
28 T ambién a los querubines los recubrió de oro.
He overlaid the cherubim with gold.
29 E n las paredes del templo, lo mismo afuera que adentro, mandó tallar figuras de querubines, palmeras y botones en flor.
He carved all the walls of the house around with carved figures of cherubim, palm trees, and open flowers, inside and outside.
30 E l piso del templo lo cubrió de oro por dentro y por fuera.
He overlaid the floor of the house with gold, inside and outside.
31 A la entrada del santuario puso puertas de madera de olivo, y el umbral y los postes formaban una figura de cinco esquinas.
For the entrance of the inner sanctuary, he made doors of olive wood. The lintel and door posts were a fifth part of the wall.
32 L as dos puertas estaban hechas de madera de olivo, en las que también talló figuras de querubines, palmeras y botones en flor. Todo esto lo recubrió de oro.
So he made two doors of olive wood; and he carved on them carvings of cherubim, palm trees, and open flowers, and overlaid them with gold. He spread the gold on the cherubim and on the palm trees.
33 P ara la puerta a la entrada del templo mandó hacer postes cuadrados de madera de olivo.
He also did so for the entrance of the temple door posts of olive wood, out of a fourth part of the wall;
34 T ambién mandó hacer dos puertas giratorias de madera de ciprés.
and two doors of cypress wood. The two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.
35 E n esas puertas también mandó tallar figuras de querubines, palmeras y botones en flor, y las recubrió de oro.
He carved cherubim, palm trees, and open flowers; and he overlaid them with gold fitted on the engraved work.
36 E l atrio interior lo construyó con tres hileras de piedra labrada y una hilera de vigas de cedro.
He built the inner court with three courses of cut stone and a course of cedar beams.
37 E n el cuarto año, en el mes de Zif, se echaron los cimientos del templo del Señor.
The foundation of Yahweh’s house was laid in the fourth year, in the month Ziv.
38 E n el undécimo año, en el mes de Bul, que es el octavo mes del año, concluyó la construcción del templo, con todo lo necesario y todos los detalles. La construcción duró siete años.
In the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, the house was finished throughout all its parts, and according to all its specifications. So he spent seven years building it.