1 » ¡Estoy cansado de esta vida! Voy a dar rienda suelta a mi queja; voy a hablar con toda la amargura de mi alma.
My soul is weary of my life; I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
2 L e diré a Dios: “No me condenes. Hazme saber qué tienes contra mí.
I will say unto God, Do not condemn me; Show me wherefore thou contendest with me.
3 ¿ Acaso está bien que me oprimas, que desprecies esta creación de tus manos y te pongas de parte de los impíos?
Is it good unto thee that thou shouldest oppress, That thou shouldest despise the work of thy hands, And shine upon the counsel of the wicked?
4 ¿ Acaso ves con ojos humanos, con los ojos de simples mortales?
Hast thou eyes of flesh? Or seest thou as man seeth?
5 ¿ Acaso tus días son como los nuestros, o vives tus años como un simple mortal?
Are thy days as the days of man, Or thy years as man's days,
6 ¿ Para qué investigar mis faltas? ¿Para qué rebuscar en mi maldad?
That thou inquirest after mine iniquity, And searchest after my sin,
7 ” Tú bien sabes que no soy un malvado, y que nadie puede librarme de tus manos.
Although thou knowest that I am not wicked, And there is none that can deliver out of thy hand?
8 T ú, con tus propias manos me formaste; ¡me hiciste y me rehiciste!
Thy hands have framed me and fashioned me Together round about; yet thou dost destroy me.
9 R ecuerda que fuiste tú quien me dio forma, ¿y ahora deshaces ese barro que moldeaste?
Remember, I beseech thee, that thou hast fashioned me as clay; And wilt thou bring me into dust again?
10 M e batiste, como si batieras leche, y me hiciste cuajar, como queso.
Hast thou not poured me out as milk, And curdled me like cheese?
11 M e recubriste con carne y piel, y entretejiste mis huesos con mis nervios.
Thou hast clothed me with skin and flesh, And knit me together with bones and sinews.
12 M e diste vida y me llenaste de amor; con tus cuidados protegiste mi espíritu.
Thou hast granted me life and lovingkindness; And thy visitation hath preserved my spirit.
13 ” Pero hay cosas que tu corazón se guarda, y que siempre tienes presentes.
Yet these things thou didst hide in thy heart; I know that this is with thee:
14 T ú me vigilas, y si acaso he pecado, no me declares limpio de mi maldad.
If I sin, then thou markest me, And thou wilt not acquit me from mine iniquity.
15 ¡ Ay de mí, si hubiera pecado! ¡Pero soy inocente, y no puedo dar la cara! ¡Estoy cansado de verme deshonrado y afligido!
If I be wicked, woe unto me; And if I be righteous, yet shall I not lift up my head; Being filled with ignominy, And looking upon mine affliction.
16 R ecurres a tus maravillas y me acechas como león; ¡apenas levanto la cabeza, y tú me destruyes!
And if my head exalt itself, thou huntest me as a lion; And again thou showest thyself marvellous upon me.
17 A rremetes contra mí, como ejército impetuoso, ¿pero qué pruebas tienes contra mí?
Thou renewest thy witnesses against me, And increasest thine indignation upon me: Changes and warfare are with me.
18 ” ¿Por qué me dejaste nacer? Si yo hubiera muerto, nadie me habría visto.
Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? I had given up the ghost, and no eye had seen me.
19 Q uisiera no haber existido nunca, y haber sido llevado del vientre a la sepultura.
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
20 ¿ Acaso no tengo pocos días de vida? ¡Pues déjame tranquilo! ¡Dame un poco de consuelo,
Are not my days few? cease then, And let me alone, that I may take comfort a little,
21 a ntes que me vaya para nunca volver! Me iré al reino de las sombras y la muerte,
Before I go whence I shall not return, Even to the land of darkness and of the shadow of death;
22 a l reino de la más profunda oscuridad, donde la luz se parece a las tinieblas.”»
The land dark as midnight, The land of the shadow of death, without any order, And where the light is as midnight.