Job 14 ~ Job 14

picture

1 » Todos los que nacemos de una mujer vivimos muy poco y sufrimos demasiado.

Man, that is born of a woman, Is of few days, and full of trouble.

2 S omos como las flores: al cortarlas se marchitan; somos como sombras: efímeras y pasajeras.

He cometh forth like a flower, and is cut down: He fleeth also as a shadow, and continueth not.

3 ¿ Y sobre alguien así pones los ojos? ¿Y con alguien así entras en juicio?

And dost thou open thine eyes upon such a one, And bringest me into judgment with thee?

4 ¿ Acaso la impureza puede purificarse? ¡Eso es algo que nadie puede lograr!

Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.

5 L os días del hombre ya están contados; tú has decidido ya cuántos meses vivirá; su vida tiene un límite que no puede traspasar.

Seeing his days are determined, The number of his months is with thee, And thou hast appointed his bounds that he cannot pass;

6 ¡ Deja de mirarlo! ¡Déjalo tranquilo! ¡Deja que goce de la vida antes de morir!

Look away from him, that he may rest, Till he shall accomplish, as a hireling, his day.

7 » Al árbol cortado, le quedan raíces; y vuelve a retoñar, y no le faltan renuevos.

For there is hope of a tree, If it be cut down, that it will sprout again, And that the tender branch thereof will not cease.

8 T al vez con el paso del tiempo envejezca su raíz, y su tronco llegue a morir en el polvo,

Though the root thereof wax old in the earth, And the stock thereof die in the ground;

9 p ero al sentir el agua, cobra vida, y crece y echa nuevo follaje.

Yet through the scent of water it will bud, And put forth boughs like a plant.

10 P ero si el hombre muere, termina su vida; si el hombre perece, ¿a dónde va a parar?

But man dieth, and is laid low: Yea, man giveth up the ghost, and where is he?

11 ¡ Se evapora, como el agua del mar! ¡Desaparece, como el agua de un río seco!

As the waters fail from the sea, And the river wasteth and drieth up;

12 E l hombre muere y no vuelve a levantarse; ¡mientras el cielo exista, no se levantará de su sueño!

So man lieth down and riseth not: Till the heavens be no more, they shall not awake, Nor be roused out of their sleep.

13 » Quisiera que me escondieras en el sepulcro, que me ocultaras mientras se aplaca tu enojo, que te fijaras un plazo para acordarte de mí!

Oh that thou wouldest hide me in Sheol, That thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, That thou wouldest appoint me a set time, and remember me!

14 C uando el hombre muere, ¿acaso vuelve a vivir? Mientras tenga que cumplir mi servicio obligatorio, esperaré con paciencia a que llegue mi relevo.

If a man die, shall he live again? All the days of my warfare would I wait, Till my release should come.

15 C uando tú me llames, yo te responderé; y te deleitarás en la obra de tus manos.

Thou wouldest call, and I would answer thee: Thou wouldest have a desire to the work of thy hands.

16 D ejarás entonces de vigilar todos mis pasos, y dejarás también de contar todos mis pecados,

But now thou numberest my steps: Dost thou not watch over my sin?

17 e charás en un saco y guardarás todas mis locuras, y cubrirás por completo mis injusticias.

My transgression is sealed up in a bag, And thou fastenest up mine iniquity.

18 » El monte que se desgaja, no vuelve a levantarse; ruedan sus peñas y cambian de lugar;

But the mountain falling cometh to nought; And the rock is removed out of its place;

19 e l ímpetu del agua desgasta las piedras, el aluvión arrastra el polvo de la tierra, y tú pones fin a nuestras esperanzas.

The waters wear the stones; The overflowings thereof wash away the dust of the earth: So thou destroyest the hope of man.

20 N os apabullas, y desaparecemos; nos avasallas, y entonces nos despides.

Thou prevailest for ever against him, and he passeth; Thou changest his countenance, and sendest him away.

21 S i nuestros hijos llegan a triunfar, no lo sabremos; tampoco llegaremos a saber si caen en la deshonra.

His sons come to honor, and he knoweth it not; And they are brought low, but he perceiveth it not of them.

22 S olamente sabremos de nuestros sufrimientos, y cargaremos con nuestra propia tristeza.»

But his flesh upon him hath pain, And his soul within him mourneth.