Job 11 ~ Job 11

picture

1 H abló entonces Sofar el naamatita:

Then answered Zophar the Naamathite, and said,

2 « El que habla mucho, ¿no debe escuchar? ¿Se declara inocente al parlanchín?

Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?

3 ¿ Vas a engañarnos con tus embustes? ¿Te burlas de nosotros sin que nadie te responda?

Should thy boastings make men hold their peace? And when thou mockest, shall no man make thee ashamed?

4 T ú afirmas: “Lo que digo es la verdad. No tenga nada de qué avergonzarme.”

For thou sayest, My doctrine is pure, And I am clean in thine eyes.

5 ¡ Cómo quisiera yo que Dios hablara y que con sus propios labios te acusara;

But oh that God would speak, And open his lips against thee,

6 q ue te revelara los secretos de la sabiduría, y te hiciera ver el otro lado de la moneda! Verías entonces que Dios no te ha castigado como realmente lo merece tu maldad.

And that he would show thee the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.

7 » ¿Puedes descubrir los secretos de Dios? ¿Puedes ser tan perfecto como el Todopoderoso?

Canst thou by searching find out God? Canst thou find out the Almighty unto perfection?

8 ¿ Cómo podrías, si están por encima de los cielos? ¿Cómo podrías, si son más profundos que el sepulcro?

It is high as heaven; what canst thou do? Deeper than Sheol; what canst thou know?

9 ¡ Son más extensos que la tierra! ¡son más vastos que el ancho mar!

The measure thereof is longer than the earth, And broader than the sea.

10 S i Dios te aprehende, y te llama a cuentas, no podrás hacerlo desistir.

If he pass through, and shut up, And all unto judgment, then who can hinder him?

11 D ios sabe cuando la gente es falsa; se da cuenta cuando la gente actúa mal.

For he knoweth false men: He seeth iniquity also, even though he consider it not.

12 ¿ Sabes cuándo el necio llegará a ser sabio? ¡Cuando de un asno montés nazca un hombre!

But vain man is void of understanding, Yea, man is born as a wild ass's colt.

13 » Si de todo corazón elevas tus manos, y te dispones a rogarle a Dios;

If thou set thy heart aright, And stretch out thy hands toward him;

14 y si te arrepientes de toda maldad, y alejas de tu casa la iniquidad,

If iniquity be in thy hand, put it far away, And let not unrighteousness dwell in thy tents.

15 p odrás levantar la cara limpia de pecado, y podrás sentirte libre y sin ningún temor;

Surely then shalt thou lift up thy face without spot; Yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:

16 t e olvidarás de tus tristezas, o pensarás en ellas como el agua que pasa.

For thou shalt forget thy misery; Thou shalt remember it as waters that are passed away,

17 T u vida será más clara que la luz del mediodía, y aun la oscuridad será como el amanecer.

And thy life shall be clearer than the noonday; Though there be darkness, it shall be as the morning.

18 V olverás a confiar porque tendrás esperanza; y rodeado de paz podrás dormir tranquilo.

And thou shalt be secure, because there is hope; Yea, thou shalt search about thee, and shalt take thy rest in safety.

19 N ada podrá perturbar tu sueño; y muchos te buscarán para pedir tu favor.

Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; Yea, many shall make suit unto thee.

20 P ero los malvados irán perdiendo la vista, y no hallarán un lugar de refugio; sólo desearán exhalar el último suspiro.»

But the eyes of the wicked shall fail, And they shall have no way to flee; And their hope shall be the giving up of the ghost.