1 » ¡Estoy cansado de esta vida! Voy a dar rienda suelta a mi queja; voy a hablar con toda la amargura de mi alma.
“ I loathe my own life; I will give full vent to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
2 L e diré a Dios: “No me condenes. Hazme saber qué tienes contra mí.
“I will say to God, ‘ Do not condemn me; Let me know why You contend with me.
3 ¿ Acaso está bien que me oprimas, que desprecies esta creación de tus manos y te pongas de parte de los impíos?
‘Is it right for You indeed to oppress, To reject the labor of Your hands, And to look favorably on the schemes of the wicked?
4 ¿ Acaso ves con ojos humanos, con los ojos de simples mortales?
‘Have You eyes of flesh? Or do You see as a man sees?
5 ¿ Acaso tus días son como los nuestros, o vives tus años como un simple mortal?
‘Are Your days as the days of a mortal, Or Your years as man’s years,
6 ¿ Para qué investigar mis faltas? ¿Para qué rebuscar en mi maldad?
That You should seek for my guilt And search after my sin?
7 ” Tú bien sabes que no soy un malvado, y que nadie puede librarme de tus manos.
‘According to Your knowledge I am indeed not guilty, Yet there is no deliverance from Your hand.
8 T ú, con tus propias manos me formaste; ¡me hiciste y me rehiciste!
‘ Your hands fashioned and made me altogether, And would You destroy me?
9 R ecuerda que fuiste tú quien me dio forma, ¿y ahora deshaces ese barro que moldeaste?
‘Remember now, that You have made me as clay; And would You turn me into dust again?
10 M e batiste, como si batieras leche, y me hiciste cuajar, como queso.
‘Did You not pour me out like milk And curdle me like cheese;
11 M e recubriste con carne y piel, y entretejiste mis huesos con mis nervios.
Clothe me with skin and flesh, And knit me together with bones and sinews?
12 M e diste vida y me llenaste de amor; con tus cuidados protegiste mi espíritu.
‘You have granted me life and lovingkindness; And Your care has preserved my spirit.
13 ” Pero hay cosas que tu corazón se guarda, y que siempre tienes presentes.
‘Yet these things You have concealed in Your heart; I know that this is within You:
14 T ú me vigilas, y si acaso he pecado, no me declares limpio de mi maldad.
If I sin, then You would take note of me, And would not acquit me of my guilt.
15 ¡ Ay de mí, si hubiera pecado! ¡Pero soy inocente, y no puedo dar la cara! ¡Estoy cansado de verme deshonrado y afligido!
‘If I am wicked, woe to me! And if I am righteous, I dare not lift up my head. I am sated with disgrace and conscious of my misery.
16 R ecurres a tus maravillas y me acechas como león; ¡apenas levanto la cabeza, y tú me destruyes!
‘Should my head be lifted up, You would hunt me like a lion; And again You would show Your power against me.
17 A rremetes contra mí, como ejército impetuoso, ¿pero qué pruebas tienes contra mí?
‘You renew Your witnesses against me And increase Your anger toward me; Hardship after hardship is with me.
18 ” ¿Por qué me dejaste nacer? Si yo hubiera muerto, nadie me habría visto.
‘ Why then have You brought me out of the womb? Would that I had died and no eye had seen me!
19 Q uisiera no haber existido nunca, y haber sido llevado del vientre a la sepultura.
‘I should have been as though I had not been, Carried from womb to tomb.’
20 ¿ Acaso no tengo pocos días de vida? ¡Pues déjame tranquilo! ¡Dame un poco de consuelo,
“Would He not let my few days alone? Withdraw from me that I may have a little cheer
21 a ntes que me vaya para nunca volver! Me iré al reino de las sombras y la muerte,
Before I go— and I shall not return— To the land of darkness and deep shadow,
22 a l reino de la más profunda oscuridad, donde la luz se parece a las tinieblas.”»
The land of utter gloom as darkness itself, Of deep shadow without order, And which shines as the darkness.”