Isaías 24 ~ Isaiah 24

picture

1 ¡ Miren, el Señor deja la tierra desnuda y vacía! ¡Trastorna su faz y esparce a sus habitantes!

Behold, Jehovah maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.

2 L o mismo sucede entre pueblo y sacerdote, entre criado y amo, entre criada y ama, entre comprador y vendedor, entre acreedor y deudor, entre el que presta y el que pide prestado.

And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest to him.

3 L a tierra ha quedado totalmente vacía y saqueada, porque el Señor ha emitido esta sentencia.

The earth shall be utterly emptied, and utterly laid waste; for Jehovah hath spoken this word.

4 L a tierra ha quedado destruida. Cayó enferma, y con ella también el mundo. ¡El cielo y la tierra se enfermaron!

The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the lofty people of the earth do languish.

5 L a tierra quedó contaminada por causa de sus habitantes, pues transgredieron las leyes, falsearon el derecho, y quebrantaron el pacto eterno.

The earth also is polluted under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant.

6 P or eso la maldición consume la tierra, y sus habitantes son asolados; por eso han sido consumidos los habitantes de la tierra y son muy pocos los que aún quedan.

Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are found guilty: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.

7 E l vino se ha perdido, pues la vid se marchita; ¡gimen todos los de alegre corazón!

The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merry-hearted do sigh.

8 H a cesado la alegría de los panderos y del arpa; se ha acabado el alboroto de los que se divierten.

The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.

9 Y a no mezclan el vino con los cantos; la sidra les sabe amarga a quienes la toman.

They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.

10 D esolada y vacía está la ciudad; todas las casas se han cerrado, y no entra nadie.

The waste city is broken down; every house is shut up, that no man may come in.

11 H ay clamor en las calles porque falta el vino; se apagó el gozo, desapareció del país la alegría.

There is a crying in the streets because of the wine; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.

12 L a ciudad ha quedado en ruinas; la puerta fue derribada.

In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.

13 E n medio de la tierra y de los pueblos sucederá lo que sucede con los olivos sacudidos y con lo que queda después de la vendimia.

For thus shall it be in the midst of the earth among the peoples, as the shaking of an olive-tree, as the gleanings when the vintage is done.

14 P ero habrá quienes alcen la voz y canten con gozo por la grandeza del Señor. Desde el mar darán voces:

These shall lift up their voice, they shall shout; for the majesty of Jehovah they cry aloud from the sea.

15 « ¡Glorifiquen en los valles y en las costas del mar el nombre del Señor, Dios de Israel!»

Wherefore glorify ye Jehovah in the east, even the name of Jehovah, the God of Israel, in the isles of the sea.

16 D esde lo último de la tierra oímos que se canta: «¡Gloria al Justo!» Y yo digo: «¡Ay de mí! ¡Qué desdicha, qué desdicha! ¡Los traidores traicionan! ¡Y sólo saben traicionar!»

From the uttermost part of the earth have we heard songs: Glory to the righteous. But I said, I pine away, I pine away, woe is me! the treacherous have dealt treacherously; yea, the treacherous have dealt very treacherously.

17 C ontra ti, habitante del país, hay terror, foso y trampa.

Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.

18 C uando quieras huir de la voz del terror, caerás en el foso; y cuando quieras salir del foso, caerás en la trampa. Porque se abrirán las ventanas de los cielos, y temblarán los fundamentos de la tierra.

And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble.

19 S í, la tierra será totalmente destruida, del todo desmenuzada, en gran manera sacudida.

The earth is utterly broken, the earth is rent asunder, the earth is shaken violently.

20 S e tambaleará como un ebrio, será removida como una choza; bajo el peso de su pecado caerá, y nunca más volverá a levantarse.

The earth shall stagger like a drunken man, and shall sway to and fro like a hammock; and the transgression thereof shall be heavy upon it, and it shall fall, and not rise again.

21 C uando llegue ese día, el Señor castigará en lo alto al ejército de los cielos, y en este mundo a los reyes de la tierra.

And it shall come to pass in that day, that Jehovah will punish the host of the high ones on high, and the kings of the earth upon the earth.

22 Y serán amontonados en una mazmorra, como se amontona a los encarcelados. En esa prisión quedarán encerrados, y después de un largo tiempo serán llamados a cuentas.

And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison; and after many days shall they be visited.

23 C uando el Señor de los ejércitos reine en el monte Sión y en Jerusalén, y muestre su gloria ante sus ancianos, la blanca luna se pondrá roja de vergüenza, y el ardiente sol palidecerá.

Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for Jehovah of hosts will reign in mount Zion, and in Jerusalem; and before his elders shall be glory.