2 Pedro 1 ~ 2 Peter 1

picture

1 Y o, Simón Pedro, siervo y apóstol de Jesucristo, envío un saludo a ustedes, que por la justicia de nuestro Dios y Salvador Jesucristo han alcanzado una fe tan preciosa como la nuestra.

Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to them that have obtained a like precious faith with us in the righteousness of our God and the Saviour Jesus Christ:

2 Q ue la gracia y la paz les sea multiplicada por medio del conocimiento de Dios y de nuestro Señor Jesús. Partícipes de la naturaleza divina

Grace to you and peace be multiplied in the knowledge of God and of Jesus our Lord;

3 T odas las cosas que pertenecen a la vida y a la piedad nos han sido dadas por su divino poder, mediante el conocimiento de aquel que nos llamó por su gloria y excelencia.

seeing that his divine power hath granted unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that called us by his own glory and virtue;

4 P or medio de ellas nos ha dado preciosas y grandísimas promesas, para que por ellas ustedes lleguen a ser partícipes de la naturaleza divina, puesto que han huido de la corrupción que hay en el mundo por causa de los malos deseos.

whereby he hath granted unto us his precious and exceeding great promises; that through these ye may become partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in that world by lust.

5 P or eso, ustedes deben esforzarse por añadir virtud a su fe, conocimiento a su virtud,

Yea, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply virtue; and in your virtue knowledge;

6 d ominio propio al conocimiento; paciencia al dominio propio, piedad a la paciencia,

and in your knowledge self-control; and in your self-control patience; and in your patience godliness;

7 a fecto fraternal a la piedad, y amor al afecto fraternal.

and in your godliness brotherly kindness; and in your brotherly kindness love.

8 S i todo esto abunda en ustedes, serán muy útiles y productivos en el conocimiento de nuestro Señor Jesucristo.

For if these things are yours and abound, they make you to be not idle nor unfruitful unto the knowledge of our Lord Jesus Christ.

9 Q uien no tiene todo esto es corto de vista, o ciego, y ha olvidado que sus antiguos pecados fueron limpiados.

For he that lacketh these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins.

10 P or eso, hermanos, procuren fortalecer su llamado y elección. Si hacen esto, jamás caerán.

Wherefore, brethren, give the more diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never stumble:

11 D e esta manera se les abrirán de par en par las puertas del reino eterno de nuestro Señor y Salvador Jesucristo.

for thus shall be richly supplied unto you the entrance into the eternal kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.

12 P or esta razón siempre habré de recordarles estas cosas, aun cuando ya las sepan y estén firmemente afianzados en la verdad que han recibido.

Wherefore I shall be ready always to put you in remembrance of these things, though ye know them, and are established in the truth which is with you.

13 M ientras yo tenga vida, es mi obligación animarlos y recordarles todo esto,

And I think it right, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance;

14 p ues sé que pronto tendré que abandonar este cuerpo, tal y como nuestro Señor Jesucristo me lo ha hecho saber.

knowing that the putting off of my tabernacle cometh swiftly, even as our Lord Jesus Christ signified unto me.

15 T ambién debo esforzarme para que después de mi partida ustedes puedan tener siempre presentes todas estas cosas. Testigos presenciales de la gloria de Cristo

Yea, I will give diligence that at every time ye may be able after my decease to call these things to remembrance.

16 P orque, cuando les hicimos saber que nuestro Señor Jesucristo vendrá con todo su poder, no lo hicimos siguiendo fábulas artificiosas, sino como quienes han visto su majestad con sus propios ojos.

For we did not follow cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.

17 P ues cuando él recibió de Dios Padre la honra y la gloria, desde la magnífica gloria le fue enviada una voz que decía: «Éste es mi Hijo amado, en quien me complazco.»

For he received from God the Father honor and glory, when there was borne such a voice to him by the Majestic Glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased:

18 Y nosotros oímos esa voz que venía del cielo, mientras estábamos con él en el monte santo.

and this voice we ourselves heard borne out of heaven, when we were with him in the holy mount.

19 A demás, contamos con la muy confiable palabra profética, a la cual ustedes hacen bien en atender, que es como una antorcha que alumbra en la oscuridad, hasta que aclare el día y el lucero de la mañana salga en el corazón de ustedes.

And we have the word of prophecy made more sure; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a lamp shining in a dark place, until the day dawn, and the day-star arise in your hearts:

20 P ero antes que nada deben entender esto: Ninguna profecía de la Escritura es de interpretación privada,

knowing this first, that no prophecy of scripture is of private interpretation.

21 p orque la profecía nunca estuvo bajo el control de la voluntad humana, sino que los santos hombres de Dios hablaron bajo el control del Espíritu Santo.

For no prophecy ever came by the will of man: but men spake from God, being moved by the Holy Spirit.