1 E s mejor ser pobre y honrado, que ser intrigante y presuntuoso.
Better is the poor that walketh in his integrity Than he that is perverse in his lips and is a fool.
2 D onde no hay conocimiento, no hay bondad; donde hay premura, hay locura.
Also, that the soul be without knowledge is not good; And he that hasteth with his feet sinneth.
3 L a necedad lleva al hombre al extravío, y le hace volcar su enojo contra el Señor.
The foolishness of man subverteth his way; And his heart fretteth against Jehovah.
4 L as riquezas atraen a muchos amigos, pero del pobre hasta sus amigos se apartan.
Wealth addeth many friends; But the poor is separated from his friend.
5 E l testigo falso no quedará sin castigo; no escapará el que propala mentiras.
A false witness shall not be unpunished; And he that uttereth lies shall not escape.
6 M uchos buscan el favor del que es generoso; al que es desprendido no le faltan amigos.
Many will entreat the favor of the liberal man; And every man is a friend to him that giveth gifts.
7 A l pobre, sus hermanos lo aborrecen, y hasta sus amigos se apartan de él. Busca palabras, pero no las encuentra.
All the brethren of the poor do hate him: How much more do his friends go far from him! He pursueth them with words, but they are gone.
8 E l que tiene cordura se ama a sí mismo; el que obedece a la inteligencia halla el bien.
He that getteth wisdom loveth his own soul: He that keepeth understanding shall find good.
9 E l testigo falso no quedará sin castigo, y el mentiroso será destruido.
A false witness shall not be unpunished; And he that uttereth lies shall perish.
10 T an mal se ve que un necio viva entre lujos como que un esclavo gobierne entre reyes.
Delicate living is not seemly for a fool; Much less for a servant to have rule over princes.
11 L a cordura del hombre calma su furor; su honra es pasar por alto la ofensa.
The discretion of a man maketh him slow to anger; And it is his glory to pass over a transgression.
12 L a ira del rey es como el rugido de un león; su bondad es como el rocío sobre la hierba.
The king's wrath is as the roaring of a lion; But his favor is as dew upon the grass.
13 E l hijo necio es un dolor para su padre; la mujer contenciosa es gotera constante.
A foolish son is the calamity of his father; And the contentions of a wife are a continual dropping.
14 C asa y riquezas, herencia paterna; mujer prudente, herencia del Señor.
House and riches are an inheritance from fathers; But a prudent wife is from Jehovah.
15 L a pereza te lleva a un sueño profundo; pasarás hambre si eres negligente.
Slothfulness casteth into a deep sleep; And the idle soul shall suffer hunger.
16 R espetar el mandamiento es respetarse uno mismo; el que menosprecia sus caminos, morirá.
He that keepeth the commandment keepeth his soul; But he that is careless of his ways shall die.
17 D ar algo al pobre es dárselo al Señor; el Señor sabe pagar el bien que se hace.
He that hath pity upon the poor lendeth unto Jehovah, And his good deed will he pay him again.
18 C astiga a tu hijo mientras haya esperanza; pero tómalo con calma, no vayas a matarlo.
Chasten thy son, seeing there is hope; nd set not thy heart on his destruction.
19 E nojarse demasiado lleva al desastre; tratar de evitarlo sólo añade nuevos males.
A man of great wrath shall bear the penalty; For if thou deliver him, thou must do it yet again.
20 A tiende al consejo, y acepta la corrección; así acabarás siendo sabio.
Hear counsel, and receive instruction, That thou mayest be wise in thy latter end.
21 S on muchas las ideas del corazón humano; sólo el consejo del Señor permanece.
There are many devices in a man's heart; But the counsel of Jehovah, that shall stand.
22 M uy deseable es la bondad en el hombre; es mejor ser pobre que mentiroso.
That which maketh a man to be desired is his kindness; And a poor man is better than a liar.
23 E l temor del Señor es fuente de vida, y nos hace vivir tranquilos y libres de temores.
The fear of Jehovah tendeth to life; And he that hath it shall abide satisfied; He shall not be visited with evil.
24 E l perezoso mete la mano en el plato, pero le pesa llevarse el bocado a la boca.
The sluggard burieth his hand in the dish, And will not so much as bring it to his mouth again.
25 G olpea al burlón, y el ingenuo aprenderá algo; corrige al entendido, y adquirirá conocimiento.
Smite a scoffer, and the simple will learn prudence; And reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.
26 E l que roba a su padre y ahuyenta a su madre es un hijo que causa vergüenza y oprobio.
He that doeth violence to his father, and chaseth away his mother, Is a son that causeth shame and bringeth reproach.
27 H ijo mío, si desoyes la corrección, te alejarás de sabios razonamientos.
Cease, my son, to hear instruction Only to err from the words of knowledge.
28 E l testigo perverso se burla del juicio; la boca de los impíos encubre la iniquidad.
A worthless witness mocketh at justice; And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.
29 A los burlones les espera la sentencia; a la espalda de los necios, los azotes.
Judgments are prepared for scoffers, And stripes for the back of fools.