1 N on portare invidia ai malvagi e non desiderare di stare con loro,
No tengas envidia de los malvados, ni desees estar con ellos;
2 p erché il loro cuore medita rapine e le loro labbra parlano di fare del male.
porque su corazón trama violencia, y sus labios hablan de hacer mal.
3 L a casa si edifica con la sapienza e si rende stabile con la prudenza.
Con sabiduría se edifica una casa, y con prudencia se afianza;
4 C on la conoscenza si riempiono le stanze di ogni sorta di beni preziosi e gradevoli.
con conocimiento se llenan las cámaras de todo bien preciado y deseable.
5 L 'uomo saggio è pieno di forza, e l'uomo che ha conoscenza accresce la sua potenza.
El hombre sabio es fuerte, y el hombre de conocimiento aumenta su poder.
6 P erché con saggi consigli potrai fare la tua guerra, e nel gran numero di consiglieri c'è vittoria.
Porque con dirección sabia harás la guerra, y en la abundancia de consejeros está la victoria.
7 L a sapienza è troppo alta per lo stolto, egli non apre mai la bocca alla porta della città.
Muy alta está la sabiduría para el necio, en la puerta no abre su boca.
8 C hi pensa di fare il male sarà chiamato maestro di intrighi.
Al que planea hacer el mal, lo llamarán intrigante.
9 I l pensiero di stoltezza è peccato e lo schernitore è un abominio per gli uomini.
El tramar necedad es pecado, y el escarnecedor es abominación a los hombres.
10 S e vieni meno nel giorno dell'avversità, la tua forza è molto poca.
Si eres débil en día de angustia, tu fuerza es limitada.
11 L ibera quelli che sono trascinati verso la morte e trattieni quelli che sono portati al macello.
Libra a los que son llevados a la muerte, y retén a los que van con pasos vacilantes a la matanza.
12 S e dici: «Ecco, noi non lo sapevamo». Colui che pesa i cuori non lo vede? Colui che custodisce la tua anima non lo sa forse? Egli renderà a ciascuno secondo le sue opere
Si dices: Mira, no sabíamos esto. ¿No lo tiene en cuenta el que sondea los corazones ? ¿No lo sabe el que guarda tu alma ? ¿No dará a cada hombre según su obra ?
13 F iglio mio, mangia il miele perché è buono; un favo di miele sarà dolce al tuo palato.
Come miel, hijo mío, porque es buena; sí, la miel del panal es dulce a tu paladar.
14 C osí sarà la conoscenza della sapienza per la tua anima. Se la trovi, ci sarà un futuro e la tua speranza non sarà distrutta.
Sabe que así es la sabiduría para tu alma; si la hallas, entonces habrá un futuro, y tu esperanza no será cortada.
15 O empio, non insidiare la dimora del giusto, non devastare il suo luogo di riposo,
No aceches, oh impío, la morada del justo, no destruyas su lugar de descanso;
16 p erché il giusto cade sette volte e si rialza, ma gli empi sono travolti nella sventura.
porque el justo cae siete veces; y vuelve a levantarse, pero los impíos caerán en la desgracia.
17 Q uando il tuo nemico cade, non rallegrarti; quando è atterrato, il tuo cuore non gioisca,
No te regocijes cuando caiga tu enemigo, y no se alegre tu corazón cuando tropiece;
18 p erché l'Eterno non veda e gli dispiaccia e non allontani da lui la sua ira.
no sea que el Señor lo vea y le desagrade, y aparte de él su ira.
19 N on irritarti a motivo di chi fa il male e non portare invidia agli empi,
No te impacientes a causa de los malhechores, ni tengas envidia de los impíos,
20 p erché non ci sarà avvenire per il malvagio; la lampada degli empi sarà spenta.
porque no habrá futuro para el malo. La lámpara de los impíos será apagada.
21 F iglio mio, temi l'Eterno e il re, non associarti con quelli che vogliono cambiare;
Hijo mío, teme al Señor y al rey, no te asocies con los que son inestables;
22 l a loro calamità sopraggiungerà improvvisa, e la rovina di entrambi chi la conosce?
porque de repente se levantará su desgracia, y la destrucción que vendrá de ambos, ¿quién la sabe?
23 A nche queste cose sono per i saggi. Non è bene usare preferenze personali in giudizio.
También éstos son dichos de los sabios: Hacer acepción de personas en el juicio no es bueno.
24 C hi dice all'empio: «Tu sei giusto» i popoli lo malediranno e le nazioni lo esecreranno.
Al que dice al impío: Justo eres, lo maldecirán los pueblos, lo aborrecerán las naciones;
25 M a quelli che rimproverano l'empio troveranno delizie, e su di loro scenderanno le migliori benedizioni.
mas los que lo reprenden tendrán felicidad, y sobre ellos vendrá abundante bendición.
26 C hi dà una risposta giusta dà un bacio sulle labbra.
Besa los labios el que da una respuesta correcta.
27 M etti in ordine i tuoi affari di fuori metti a posto i tuoi campi e poi costruirai la tua casa.
Ordena tus labores de fuera, y tenlas listas para ti en el campo; y después edifica tu casa.
28 N on testimoniare senza motivo contro il tuo prossimo e non ingannare con le tue labbra.
No seas, sin causa, testigo contra tu prójimo, y no engañes con tus labios.
29 N on dire: «Come ha fatto a me, cosí farò a lui; gli renderò secondo l'opera sua».
No digas: Como él me ha hecho, así le haré; pagaré al hombre según su obra.
30 S on passato presso il campo del pigro e presso la vigna dell'uomo privo di senno;
He pasado junto al campo del perezoso, y junto a la viña del hombre falto de entendimiento,
31 e d ecco, dovunque crescevano le spine, i rovi ne coprivano il suolo e il muro di pietre era crollato.
y he aquí, estaba todo lleno de cardos, su superficie cubierta de ortigas, y su cerca de piedras, derribada.
32 O sservando ciò, riflettei attentamente; da quel che vidi ne ricavai una lezione:
Cuando lo vi, reflexioné sobre ello; miré, y recibí instrucción.
33 d ormire un po' sonnecchiare un po' incrociare un po' le braccia per riposare;
Un poco de dormir, un poco de dormitar, un poco de cruzar las manos para descansar,
34 c osí la tua povertà verrà come un ladro e la tua indigenza come un uomo armato.
y llegará tu pobreza como ladrón, y tu necesidad como hombre armado.