1 A lleluia. Celebrate l'Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
¡Aleluya! Dad gracias al Señor, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
2 C hi può narrare le gesta dell'Eterno o proclamare tutta la sua lode?
¿Quién puede relatar los poderosos hechos del Señor, o expresar toda su alabanza?
3 B eati coloro che osservano la giustizia, che fanno ciò che è giusto in ogni tempo,
Bienaventurados los que guardan el juicio, los que practican la justicia en todo tiempo.
4 R icordati di me, o Eterno, secondo la benevolenza che usi verso il tuo popolo, e visitami con la tua salvezza,
Acuérdate de mí, oh Señor, en tu bondad hacia tu pueblo; visítame con tu salvación,
5 a ffinché veda la prosperità dei tuoi eletti, mi rallegri nella gioia della tua nazione e mi glori con la tua eredità.
para que yo vea la prosperidad de tus escogidos, para que me regocije en la alegría de tu nación, para que me gloríe con tu heredad.
6 N oi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso iniquità e abbiamo fatto il male.
Nosotros hemos pecado como nuestros padres, hemos hecho iniquidad, nos hemos conducido impíamente.
7 I nostri padri in Egitto non compresero le tue meraviglie, non si ricordarono del gran numero dei tuoi benefici e si ribellarono presso il mare, il Mar Rosso.
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de tu infinito amor, sino que se rebelaron junto al mar, en el mar Rojo.
8 C iò nonostante il Signore li salvò per amore del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
No obstante, los salvó por amor de su nombre, para manifestar su poder.
9 S gridò il Mar Rosso e si seccò, e li guidò attraverso gli abissi come attraverso un deserto.
Reprendió, pues, al mar Rojo, y se secó; y los condujo por las profundidades, como por un desierto.
10 L i salvò dalla mano di chi li odiava e li riscattò dalla mano del nemico.
Los salvó de mano del que los odiaba, y los redimió de mano del enemigo.
11 E le acque ricopersero i loro nemici, e non sopravvisse di loro neppure uno.
Las aguas cubrieron a sus adversarios, ni uno de ellos escapó.
12 A llora credettero alle sue parole e cantarono la sua lode.
Entonces creyeron en sus palabras, y cantaron su alabanza.
13 B en presto però dimenticarono le sue opere e non aspettarono fiduciosi l'adempimento del suo disegno.
Pero pronto se olvidaron de sus obras; no esperaron su consejo.
14 s i accesero di cupidigia nel deserto e tentarono DIO nella solitudine.
Tuvieron apetitos desenfrenados en el desierto, y tentaron a Dios en las soledades.
15 E d egli diede loro quanto chiedevano, ma mandò fra loro un morbo che assottigliò il loro numero.
El les concedió lo que pedían, pero envió una plaga mortal sobre ellos.
16 Q uando nel campo divennero invidiosi di Mosé e di Aaronne, il santo dell'Eterno,
Cuando en el campamento tuvieron envidia de Moisés, y de Aarón, el santo del Señor,
17 l a terra si aperse, e inghiottí Dathan e seppellí il gruppo di Abiram.
la tierra se abrió y tragó a Datán, y se cerró sobre el grupo de Abiram.
18 U n fuoco divampò nel loro mezzo e la fiamma divorò gli empi.
Un fuego ardió contra su grupo, la llama consumió a los impíos.
19 F ecero un vitello in Horeb e adorarono un'immagine di metallo fuso,
Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron una imagen de fundición;
20 e mutarono la loro gloria con l'immagine di un bue che mangia l'erba.
cambiaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.
21 D imenticarono DIO, loro Salvatore, che aveva fatto cose grandi in Egitto,
Se olvidaron de Dios su Salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto,
22 p rodigi nel paese di Cam, cose tremende al Mar Rosso.
maravillas en la tierra de Cam, y cosas asombrosas en el mar Rojo.
23 P erciò egli parlò di sterminarli, ma Mosé, suo eletto, si presentò sulla breccia davanti a lui, per impedire all'ira sua di distruggerli.
El dijo que los hubiera destruido, de no haberse puesto Moisés, su escogido, en la brecha delante de El, a fin de apartar su furor para que no los destruyera.
24 E ssi disprezzarono ancora il paese delizioso, non credettero alla sua parola,
Aborrecieron la tierra deseable, no creyeron en su palabra,
25 m a mormorarono nelle loro tende e non diedero ascolto alla voce dell'Eterno.
sino que murmuraron en sus tiendas, y no escucharon la voz del Señor.
26 P erciò egli alzò la mano contro di loro, giurando di farli cadere nel deserto,
Por tanto, les juró abatirlos en el desierto,
27 e di far perire i loro discendenti fra le nazioni e di disperderli per tutti i paesi.
y esparcir su simiente entre las naciones, y dispersarlos por las tierras.
28 E ssi servirono anche Baal-Peor e mangiarono i sacrifici dei morti.
Se unieron también a Baal-peor, y comieron sacrificios ofrecidos a los muertos.
29 I rritarono DIO con le loro azioni, e una pestilenza scoppiò in mezzo a loro.
Le provocaron, pues, a ira con sus actos, y la plaga se desató entre ellos.
30 M a Finehas si alzò e fece giustizia; e la pestilenza cessò.
Entonces Finees se levantó e intervino, y cesó la plaga.
31 E ciò gli fu messo in conto di giustizia di generazione in generazione, per sempre.
Y le fue contado por justicia por todas las generaciones para siempre.
32 E ssi lo provocarono ancora presso le acque di Meriba, e ne venne del male a Mosé per causa loro,
También le hicieron enojarse en las aguas de Meriba, y le fue mal a Moisés por culpa de ellos,
33 p erché inasprirono il suo (di Mosé) spirito, ed egli parlò avventatamente con le sue labbra.
puesto que fueron rebeldes contra su Espíritu, y él habló precipitadamente con sus labios.
34 E ssi non distrussero i popoli, come l'Eterno aveva loro comandato;
No destruyeron a los pueblos, como el Señor les había mandado,
35 m a si mescolarono fra le nazioni e impararono le loro opere;
sino que se mezclaron con las naciones, aprendieron sus costumbres,
36 s ervirono i loro idoli, e questi divennero un laccio per loro;
y sirvieron a sus ídolos que se convirtieron en lazo para ellos.
37 s acrificarono i loro figli e le loro figlie ai demoni,
Sacrificaron a sus hijos y a sus hijas a los demonios,
38 e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figli e delle loro figlie, che sacrificarono agli idoli di Canaan; e il paese fu contaminato dal sangue versato.
y derramaron sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, a quienes sacrificaron a los ídolos de Canaán, y la tierra fue contaminada con sangre.
39 C osí essi si contaminarono con le loro opere e si prostituirono coi loro atti.
Así se contaminaron en sus costumbres, y fueron infieles en sus hechos.
40 E l'ira dell'Eterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.
Entonces se encendió la ira del Señor contra su pueblo, y El aborreció su heredad.
41 L i diede in potere delle nazioni, e quelli che li odiavano li dominarono.
Los entregó en mano de las naciones, y los que los aborrecían se enseñorearon sobre ellos.
42 I loro nemici li oppressero, e furono sottomessi al loro potere.
Sus enemigos también los oprimieron, y fueron subyugados bajo su poder.
43 E gli li liberò molte volte, ma essi continuarono a ribellarsi e sprofondarono nelle loro iniquità.
Muchas veces los libró; ellos, sin embargo, fueron rebeldes a su consejo, y se hundieron en su iniquidad.
44 T uttavia egli prestò attenzione alla loro angoscia, quando udì il loro grido,
Sin embargo, El vio su angustia al escuchar su clamor;
45 e si ricordò del suo patto con loro e nella sua grande misericordia si placò.
y por amor a ellos se acordó de su pacto, y se arrepintió conforme a la grandeza de su misericordia.
46 F ece trovar loro favore presso tutti quelli che li avevano condotti in cattività.
Les hizo también objeto de compasión en presencia de todos los que los tenían cautivos.
47 S alvaci, o Eterno, DIO nostro, e raccoglici fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome e ci gloriamo nel lodarti.
Sálvanos, oh Señor, Dios nuestro, y reúnenos de entre las naciones, para dar gracias a tu santo nombre, y para gloriarnos en tu alabanza.
48 B enedetto sia l'Eterno, DIO d'Israele, d'eternità in eternità. E tutto il popolo dica: «Amen». Alleluia.
Bendito sea el Señor, Dios de Israel, desde la eternidad y hasta la eternidad. Y todo el pueblo diga: Amén. ¡Aleluya!