1 F arai pure un altare per bruciarvi l'incenso; e lo farai di legno di acacia.
Harás también un altar para quemar en él incienso; de madera de acacia lo harás.
2 S arà di un cubito di lunghezza e di un cubito di larghezza; sarà quadrato e avrà un'altezza di due cubiti; i suoi corni formeranno un sol pezzo con esso.
De un codo será su longitud y de un codo su anchura, será cuadrado; y de dos codos su altura. Sus cuernos serán de una pieza con él.
3 L o rivestirai d'oro puro: la sua parte superiore, i suoi lati tutt'intorno e i suoi corni; e gli farai una ghirlanda d'oro.
Lo revestirás de oro puro: su parte superior, sus lados en derredor y sus cuernos; y le harás una moldura de oro alrededor.
4 G li farai anche due anelli d'oro sotto la ghirlanda, ai suoi due lati; li metterai ai suoi due lati per passarvi le stanghe, con le quali portarlo.
Le harás dos argollas de oro debajo de su moldura; los harás en dos de sus lados, en lados opuestos, y servirán de sostén para las varas con las cuales transportarlo.
5 F arai le stanghe di legno di acacia e le rivestirai d'oro.
Y harás las varas de madera de acacia y las revestirás de oro.
6 C ollocherai l'altare davanti al velo che è davanti all'arca della testimonianza, di fronte al propiziatorio che sta sopra la testimonianza, dove io ti incontrerò.
Pondrás el altar delante del velo que está junto al arca del testimonio, delante del propiciatorio que está sobre el arca del testimonio, donde yo me encontraré contigo.
7 S u di esso Aaronne brucerà dell'incenso profumato; lo brucerà ogni mattina, quando mette in ordine le lampade.
Y Aarón quemará incienso aromático sobre él; lo quemará cada mañana al preparar las lámparas.
8 Q uando Aaronne accende le lampade sull'imbrunire, vi brucerà incenso: un incenso perpetuo davanti all'Eterno, per le future generazioni.
Y cuando Aarón prepare las lámparas al atardecer, quemará incienso. Habrá incienso perpetuo delante del Señor por todas vuestras generaciones.
9 N on offrirete su di esso né incenso estraneo, né olocausto, né oblazione; e su di esso non verserete libazioni.
No ofreceréis incienso extraño en este altar, ni holocausto ni ofrenda de cereal; tampoco derramaréis libación sobre él.
10 E Aaronne farà una volta all'anno l'espiazione sui suoi corni; col sangue del sacrificio di espiazione per il peccato farà su di esso l'espiazione una volta l'anno, di generazione in generazione. Sarà cosa santissima, sacra all'Eterno».
Aarón hará expiación sobre los cuernos del altar una vez al año; hará expiación sobre él con la sangre de la ofrenda de expiación por el pecado, una vez al año por todas vuestras generaciones; santísimo es al Señor. La ofrenda del rescate
11 L 'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
Habló también el Señor a Moisés, diciendo:
12 Q uando farai il conto dei figli d'Israele, per il loro censimento, ognuno di essi darà all'Eterno il riscatto della propria vita, quando saranno contati, perché non siano colpiti da qualche piaga, quando farai il loro censimento.
Cuando hagas un censo de los hijos de Israel para contarlos, cada uno dará al Señor un rescate por su persona cuando sean contados, para que no haya plaga entre ellos cuando los hayas contado.
13 Q uesto è ciò che darà ognuno di quelli censiti: mezzo siclo, secondo il siclo del santuario, (il siclo equivale a venti ghere), un mezzo siclo sarà l'offerta da fare all'Eterno.
Esto dará todo el que sea contado: medio siclo, conforme al siclo del santuario. El siclo es de veinte geras. Medio siclo es la ofrenda al Señor.
14 O gnuno che sarà compreso nel censimento, dai venti anni in su, darà questa offerta all'Eterno.
Todo el que sea contado, de veinte años arriba, dará la ofrenda al Señor.
15 I l ricco non darà di piú, né il povero darà meno di mezzo siclo, quando si farà quest'offerta all'Eterno per fare l'espiazione per le vostre vite.
El rico no pagará más, ni el pobre pagará menos del medio siclo, al dar la ofrenda al Señor para hacer expiación por vuestras vidas.
16 P renderai dunque dai figli d'Israele questo denaro del riscatto e lo adopererai per il servizio della tenda di convegno: sarà per i figli d'Israele un ricordo davanti all'Eterno per fare l'espiazione per le vostre vite».
Tomarás de los hijos de Israel el dinero de la expiación y lo darás para el servicio de la tienda de reunión, para que sea un recordatorio para los hijos de Israel delante del Señor, como expiación por vuestras vidas. La fuente de bronce
17 L 'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
Y el Señor habló a Moisés, diciendo:
18 « Farai pure una conca di bronzo, con la sua base di bronzo, per lavarsi; la collocherai fra la tenda di convegno e l'altare e ci metterai dell'acqua.
Harás también una pila de bronce, con su base de bronce, para lavatorio; y la colocarás entre la tienda de reunión y el altar, y pondrás agua en ella.
19 E Aaronne e i suoi figli vi si laveranno le mani e i piedi.
Y con ella se lavarán las manos y los pies Aarón y sus hijos.
20 Q uando entreranno nella tenda di convegno, si laveranno con acqua, perché non abbiano a morire; così pure quando si avvicineranno all'altare per servire, per far fumare un'offerta fatta all'Eterno mediante il fuoco.
Al entrar en la tienda de reunión, se lavarán con agua para que no mueran; también cuando se acerquen al altar a ministrar para quemar una ofrenda encendida al Señor.
21 S i laveranno le loro mani e i loro piedi, perché non abbiano a morire. Questo sarà per loro uno statuto perenne, per lui e per i suoi discendenti, di generazione in generazione».
Y se lavarán las manos y los pies para que no mueran; y será estatuto perpetuo para ellos, para Aarón y su descendencia, por todas sus generaciones. El aceite de la unción y el incienso
22 L 'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
Habló el Señor a Moisés, diciendo:
23 « Procurati anche i migliori aromi: cinquecento sicli di mirra liquida, duecentocinquanta, cioè la metà, di cinnamono aromatico e duecentocinquanta di cannella aromatica,
Toma también de las especias más finas: de mirra fluida, quinientos siclos; de canela aromática, la mitad, doscientos cincuenta; y de caña aromática, doscientos cincuenta;
24 c inquecento sicli, in base al siclo del santuario, di cassia e un hin di olio d'oliva.
de casia, quinientos siclos, conforme al siclo del santuario, y un hin de aceite de oliva.
25 E ne farai un olio per l'unzione sacra, un profumo composto con arte di profumiere: sarà l'olio per l'unzione sacra.
Y harás de ello el aceite de la santa unción, mezcla de perfume, obra de perfumador; será aceite de santa unción.
26 C on esso ungerai la tenda di convegno e l'arca della testimonianza,
Y con él ungirás la tienda de reunión y el arca del testimonio,
27 l a tavola e tutti i suoi utensili, il candelabro e i suoi utensili, l'altare dell'incenso,
la mesa y todos sus utensilios, el candelabro y sus utensilios, el altar del incienso,
28 l 'altare degli olocausti e tutti i suoi utensili, la conca e la sua base.
el altar del holocausto y todos sus utensilios, la pila y su base.
29 C onsacrerai così queste cose e saranno santissime; tutto quello che le toccherà, sarà santo.
Los consagrarás y serán santísimos; todo aquello que los toque será santificado.
30 U ngerai anche Aaronne e i suoi figli e li consacrerai, perché mi servano come sacerdoti.
Y ungirás a Aarón y a sus hijos y los consagrarás para que me sirvan como sacerdotes.
31 p arlerai quindi ai figli d'Israele, dicendo: "Questo sarà per me un olio di sacra unzione, di generazione in generazione.
Y hablarás a los hijos de Israel, diciendo: “Este será aceite de santa unción para mí por todas vuestras generaciones.
32 N on lo si spanderà su carne d'uomo e non ne farete altro di simile, della stessa composizione; esso è santo, e sarà santo per voi.
“No se derramará sobre nadie, ni haréis otro igual en las mismas proporciones; santo es, y santo será para vosotros.
33 C hiunque ne comporrà di simile, o chiunque ne metterà sopra un estraneo, sarà sterminato dal suo popolo"».
“Cualquiera que haga otro semejante, o el que ponga de él sobre un laico, será cortado de entre su pueblo.”
34 L 'Eterno disse ancora a Mosè: «Procurati degli aromi, dello storace, della conchiglia odorosa, del galbano, degli aromi con incenso puro, in dosi uguali;
Entonces el Señor dijo a Moisés: Toma especias, estacte, uña aromática y gálbano, especias con incienso puro; que haya de cada una igual peso.
35 n e farai un profumo composto secondo l'arte del profumiere, salato, puro e santo;
Con ello harás incienso, un perfume, obra de perfumador, sazonado, puro y santo.
36 n e ridurrai una parte in minutissima polvere e ne porrai un po' davanti alla testimonianza nella tenda di convegno, dove io ti incontrerò: esso sarà per voi cosa santissima.
Y molerás parte de él muy fino, y pondrás una parte delante del testimonio en el tabernáculo de reunión donde yo me encontraré contigo; santísimo será para vosotros.
37 M a dell'incenso che farai, non ne farete per voi della stessa composizione; sarà per te una cosa sacra all'Eterno.
Y el incienso que harás, no lo haréis en las mismas proporciones para vuestro propio uso; te será santo para el Señor.
38 C hiunque ne farà di simile per odorarlo, sarà sterminato dal suo popolo».
Cualquiera que haga incienso como éste, para usarlo como perfume será cortado de entre su pueblo.