1 A llora questi tre uomini cessarono di rispondere a Giobbe, perché egli si riteneva giusto.
Entonces estos tres hombres dejaron de responder a Job porque él era justo a sus propios ojos.
2 M a l'ira di Elihu, figlio di Barakel, il Buzita, del clan di Ram, si accese contro Giobbe; la sua ira si accese, perché questi riteneva giusto se stesso anziché DIO.
Pero se encendió la ira de Eliú, hijo de Baraquel buzita, de la familia de Ram. Se encendió su ira contra Job porque se justificaba delante de Dios.
3 L a sua ira si accese anche contro i suoi tre amici, perché non avevano trovato la giusta risposta, sebbene condannassero Giobbe.
Su ira se encendió también contra sus tres amigos porque no habían hallado respuesta, y sin embargo habían condenado a Job.
4 E lihu aveva aspettato a parlare a Giobbe, perché essi erano piú anziani di lui.
Eliú había esperado para hablar a Job porque los otros eran de más edad que él.
5 Q uando però Elihu si rese conto che non c'era piú risposta sulla bocca di quei tre uomini, si accese d'ira.
Pero cuando vio Eliú que no había respuesta en la boca de los tres hombres, se encendió su ira.
6 C osí Elihu, figlio di Barakel, il Buzita, prese la parola e disse: «lo sono ancora giovane di età e voi siete vecchi; perciò ho esitato e ho avuto paura a esporvi la mia opinione.
Y respondió Eliú, hijo de Baraquel buzita, y dijo: Yo soy joven, y vosotros ancianos; por eso tenía timidez y me atemorizaba declararos lo que pienso.
7 D icevo: "Parlerà l'età, e il gran numero degli anni insegnerà la sapienza
Yo pensé que los días hablarían, y los muchos años enseñarían sabiduría.
8 M a nell'uomo c'è uno spirito, ed è il soffio dell'Onnipotente che gli dà intelligenza.
Pero hay un espíritu en el hombre, y el soplo del Todopoderoso le da entendimiento.
9 N on sono necessariamente i grandi ad avere sapienza o i vecchi a intendere la giustizia.
Los de muchos años quizá no sean sabios, ni los ancianos entiendan justicia.
10 P erciò dico: Ascoltatemi, esporrò anch'io la mia opinione.
Por eso digo: “Escuchadme, también yo declararé lo que pienso.”
11 E cco, ho atteso i vostri discorsi, ho ascoltato i vostri argomenti, mentre cercavate qualcosa da dire.
He aquí, esperé vuestras palabras, escuché vuestros argumentos, mientras buscabais qué decir;
12 V i ho seguito attentamente, ed ecco, nessuno di voi ha convinto Giobbe o risposto alle sue parole.
os presté además mucha atención. He aquí, no hubo ninguno que refutara a Job, ninguno de vosotros que respondiera a sus palabras.
13 N on dite dunque: "abbiamo trovato la sapienza; solo Dio lo può completamente sconfiggere, non l'uomo!"
No digáis: “Hemos hallado sabiduría; Dios lo derrotará, no el hombre.”
14 E gli non ha diretto i suoi discorsi contro di me, perciò non gli risponderò con le vostre parole.
Pero él no ha dirigido sus palabras contra mí, ni yo le responderé con vuestros argumentos.
15 S ono sconcertati, non rispondono piú, mancano loro le parole.
Están desconcertados, ya no responden; les han faltado las palabras.
16 D evo aspettare ancora, perché non parlano piú, perché stanno lí senza dare alcuna risposta.
¿Y he de esperar porque ellos no hablan, porque se detienen y ya no responden?
17 P resenterò anch'io la mia parte, esporrò anch'io la mia opinione.
Yo también responderé mi parte, yo también declararé lo que pienso.
18 P oiché sono pieno di parole e lo spirito dentro di me mi costringe.
Porque estoy lleno de palabras; dentro de mí el espíritu me constriñe.
19 E cco, il mio seno è come vino che non ha sfogo; come otri nuovi, sta per scoppiare.
He aquí, mi vientre es como vino sin respiradero, está a punto de reventar como odres nuevos.
20 P arlerò dunque per averne un po' di sollievo, aprirò le labbra e risponderò.
Dejadme hablar para que encuentre alivio, dejadme abrir los labios y responder.
21 P ermettetemi ora di parlare senza mostrare parzialità con alcuno e senza adulare alcuno;
Que no haga yo acepción de persona, ni use lisonja con nadie.
22 p erché io non so adulare, altrimenti il mio Fattore mi toglierebbe presto di mezzo».
Porque no sé lisonjear, de otra manera mi Hacedor me llevaría pronto.