Giobbe 21 ~ Job 21

picture

1 A llora Giobbe rispose e disse:

Entonces respondió Job, y dijo:

2 « Ascoltate attentamente ciò che dico, e sia questo il conforto che mi date.

Escuchad atentamente mis palabras, y que sea éste vuestro consuelo para mí.

3 A bbiate pazienza con me e lasciatemi parlare e, quando avrò parlato, deridetemi pure.

Tened paciencia y hablaré; y después que haya hablado, os podréis burlar.

4 M i lamento forse di un uomo? E perché il mio spirito non dovrebbe rattristarsi?

En cuanto a mí, ¿me quejo yo al hombre ? ¿Y por qué no he de ser impaciente ?

5 G uardatemi e stupite, e mettetevi la mano sulla bocca.

Miradme, y quedaos atónitos, y poned la mano sobre vuestra boca.

6 Q uando ci penso, ne sono spaventato e la mia carne è presa da un tremito.

Aun cuando me acuerdo, me perturbo, y el horror se apodera de mi carne.

7 P erché mai vivono gli empi, e perchè invecchiano ed accrescono le loro ricchezze?

¿Por qué siguen viviendo los impíos, envejecen, también se hacen muy poderosos ?

8 L a loro discendenza si afferma insieme ad essi sotto i loro sguardi e i loro rampolli fioriscono sotto i loro occhi.

En su presencia se afirman con ellos sus descendientes, y sus vástagos delante de sus ojos;

9 L e loro case sono al sicuro, senza spaventi, e la verga di Dio non grava su di loro.

sus casas están libres de temor, y no está la vara de Dios sobre ellos.

10 I l loro toro feconda e non falla, la loro vacca figlia senza abortire.

Su toro engendra sin fallar, su vaca pare y no aborta.

11 M andano fuori come un gregge i loro piccoli, e i loro figli saltano.

Envían fuera a sus pequeños cual rebaño, y sus niños andan saltando.

12 C antano al suono di timpano e di cetra e si rallegrano al suono del flauto.

Cantan con pandero y arpa, y al son de la flauta se regocijan.

13 T rascorrono nel benessere i loro giorni, poi in un momento scendono nello Sceol.

Pasan sus días en prosperidad, y de repente descienden al Seol.

14 E ppure dicevano a Dio: "Allontanati da noi, perché non desideriamo affatto conoscere le tue vie.

Y dicen a Dios: “¡Apártate de nosotros! No deseamos el conocimiento de tus caminos.

15 C hi è l'Onnipotente perché dobbiamo servirlo? Che ci giova inoltre pregarlo?

“¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos, y qué ganaríamos con rogarle ?”

16 E cco, la loro prosperità non sta forse nelle loro mani? Il consiglio degli empi è ben lontano da me.

He aquí, no está en mano de ellos su prosperidad; el consejo de los impíos lejos está de mí.

17 Q uante volte si spegne la lampada dei malvagi o la distruzione si abbatte su di loro, le sofferenze che Dio assegna nella sua ira?

¿Cuántas veces es apagada la lámpara de los impíos, o cae sobre ellos su calamidad ? ¿Reparte Dios dolores en su ira?

18 S ono essi come paglia davanti al vento o come pula portata via dall'uragano?

¿Son como paja delante del viento, y como tamo que arrebata el torbellino ?

19 V oi dite che Dio conserva la punizione dell'iniquità di uno per i suoi figli. Lo ripaghi Dio, perché egli possa capire.

Decís: “Dios guarda la iniquidad de un hombre para sus hijos.” Que Dios le pague para que aprenda.

20 V eda con i suoi occhi la sua distruzione e beva dell'ira dell'Onnipotente!

Vean sus ojos su ruina, y beba de la furia del Todopoderoso.

21 C he cosa gl'importa infatti della sua casa dopo la morte, quando il numero dei suoi mesi è compiuto?

Pues ¿qué le importa la suerte de su casa después de él cuando el número de sus meses haya sido cortado?

22 P uò qualcuno insegnare a Dio conoscenza, a lui che giudica quelli di lassú?

¿Puede enseñarse a Dios sabiduría, siendo que El juzga a los encumbrados ?

23 U no muore nel suo pieno vigore, tutto tranquillo e sicuro

Uno muere en pleno vigor, estando completamente tranquilo y satisfecho;

24 h a i secchi pieni di latte e il midollo delle sue ossa è fresco.

sus ijares están repletos de grosura, húmeda está la médula de sus huesos,

25 U n altro invece muore con l'anima amareggiata, senza aver mai gustato il bene.

mientras otro muere con alma amargada, y sin haber probado nada bueno.

26 A mbedue giacciono insieme nella polvere e i vermi li ricoprono.

Juntos yacen en el polvo, y los gusanos los cubren.

27 E cco, io conosco i vostri pensieri e i piani con i quali mi vorreste fare violenza

He aquí, yo conozco vuestros pensamientos, y los designios con los cuales me dañaríais.

28 I nfatti voi dite: "Dov'è la casa del principe, e dov'è la tenda, la dimora dei malvagi?

Porque decís: “¿Dónde está la casa del noble, y dónde la tienda donde moraban los impíos ?”

29 N on avete interrogato quelli che viaggiano e non riconoscete i loro segni?

¿No habéis preguntado a los caminantes, y no reconocéis su testimonio ?

30 I malvagi infatti sono risparmiati nel giorno della distruzione e sono portati in salvo nel giorno dell'ira.

Porque el impío es preservado para el día de la destrucción; ellos serán conducidos en el día de la ira.

31 C hi gli rinfaccia la sua condotta e chi lo ripaga per ciò che ha fatto?

¿Quién le declarará en su cara sus acciones, y quién le pagará por lo que ha hecho?

32 E gli è portato alla sepoltura e si farà la guardia sulla sua tomba.

Mientras es llevado al sepulcro, velarán sobre su túmulo.

33 L e zolle della valle gli saranno dolci, tutta la gente lo seguirà, mentre una folla immensa lo precede.

Los terrones del valle suavemente le cubrirán, y le seguirán todos los hombres, e innumerables otros irán delante de él.

34 C ome potete dunque consolarmi con parole vane, dato che dalle vostre parole non rimane che falsità?».

¿Cómo, pues, me consoláis en vano? Vuestras respuestas están llenas de falsedad.