Genesi 5 ~ Génesis 5

picture

1 Q uesto è il libro della discendenza di Adamo. Nel giorno in cui DIO creò l'uomo lo fece a somiglianza di DIO.

Este es el libro de las generaciones de Adán. El día que Dios creó al hombre, a semejanza de Dios lo hizo.

2 L i creò maschio e Femmina, li benedisse e diede loro il nome di uomo, nel giorno in cui furono creati.

Varón y hembra los creó; y los bendijo, y los llamó Adán el día en que fueron creados.

3 A damo visse centotrent'anni e generò un figlio a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e lo chiamò Seth.

Cuando Adán había vivido ciento treinta años, engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y le puso por nombre Set.

4 D opo aver generato Seth, Adamo visse ottocento anni e generò figli e figlie.

Y los días de Adán después de haber engendrado a Set fueron ochocientos años, y engendró hijos e hijas.

5 C osì tutto il tempo che Adamo visse fu di novecentotrent'anni; poi morì.

El total de los días que Adán vivió fue de novecientos treinta años, y murió.

6 S eth visse centocinque anni, e generò Enosh.

Y Set vivió ciento cinco años, y engendró a Enós.

7 D opo aver generato Enosh. Seth visse ottocentosette anni. e generò figli e figlie.

Y vivió Set ochocientos siete años después de haber engendrado a Enós, y engendró hijos e hijas.

8 C osì tutto il tempo che Seth visse fu di novecentododici anni; poi morì.

El total de los días de Set fue de novecientos doce años, y murió.

9 E nosh visse novant'anni e generò Kenan.

Y Enós vivió noventa años, y engendró a Cainán.

10 D opo aver generato Kenan Enosh visse ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.

Y vivió Enós ochocientos quince años después de haber engendrado a Cainán, y engendró hijos e hijas.

11 C osì tutto il tempo che Enosh visse fu di novecentocinque anni; poi morì.

El total de los días de Enós fue de novecientos cinco años, y murió.

12 K enan visse settant'anni. e generò Mahalaleel.

Y Cainán vivió setenta años, y engendró a Mahalaleel.

13 D opo aver generato Mahalaleel, Kenan visse ottocentoquarant'anni e generò figli e figlie.

Y vivió Cainán ochocientos cuarenta años después de haber engendrado a Mahalaleel, y engendró hijos e hijas.

14 C osì tutto il tempo che Kenan visse fu di novecentodieci anni; poi morì.

El total de los días de Cainán fue de novecientos diez años, y murió.

15 M ahalaleel visse sessantacinque anni e generò Jared.

Y Mahalaleel vivió sesenta y cinco años, y engendró a Jared.

16 D opo aver generato Jared, Mahalaleel visse ottocentotrent'anni e generò figli e figlie.

Y vivió Mahalaleel ochocientos treinta años después de haber engendrado a Jared, y engendró hijos e hijas.

17 C osì tutto il tempo che Mahalaleel visse fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.

El total de los días de Mahalaleel fue de ochocientos noventa y cinco años, y murió.

18 J ared visse centosessantadue anni e generò Enok.

Y Jared vivió ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.

19 D opo aver generato Enok, Jared visse ottocento anni e generò figli e figlie.

Y vivió Jared ochocientos años después de haber engendrado a Enoc, y engendró hijos e hijas.

20 C osì, tutto il tempo che Jared visse fu di novecentosessantadue anni; poi morì.

El total de los días de Jared fue de novecientos sesenta y dos años, y murió.

21 E nok visse sessantacinque anni e generò Methuselah.

Y Enoc vivió sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.

22 D opo aver generato Methuselah, Enok camminò con DIO trecento anni e generò figli e figlie.

Y Enoc anduvo con Dios trescientos años después de haber engendrado a Matusalén, y engendró hijos e hijas.

23 C osì tutto il tempo che Enok visse fu di trecentosessantacinque anni.

El total de los días de Enoc fue de trescientos sesenta y cinco años.

24 O ra Enok camminò con DIO; poi non fu più trovato, perché DIO lo prese.

Y Enoc anduvo con Dios, y desapareció porque Dios se lo llevó.

25 M ethuselah visse centottantasette anni e generò Lamek.

Y Matusalén vivió ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.

26 D opo aver generato Lamek, Methuselah visse settecentottantadue anni e generò figli e figlie.

Y vivió Matusalén setecientos ochenta y dos años después de haber engendrado a Lamec, y engendró hijos e hijas.

27 C osì tutto il tempo che Methuselah visse fu di novecentosessantanove anni; poi morì.

El total de los días de Matusalén fue de novecientos sesenta y nueve años, y murió.

28 L amek visse centottantadue anni e generò un figlio;

Y Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo.

29 e gli pose nome Noè, dicendo: Questi ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a motivo del suolo che l'Eterno ha maledetto».

Y le puso por nombre Noé, diciendo: Este nos dará descanso de nuestra labor y del trabajo de nuestras manos, por causa de la tierra que el Señor ha maldecido.

30 D opo aver generato Noè, Lamek visse cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.

Y vivió Lamec quinientos noventa y cinco años después de haber engendrado a Noé, y engendró hijos e hijas.

31 C osì tutto il tempo che Lamek visse fu di settecentosettantasette anni; poi morì.

El total de los días de Lamec fue de setecientos setenta y siete años, y murió.

32 N oè, all'eta' di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.

Y Noé tenía quinientos años, y engendró a Sem, a Cam y a Jafet.