1 Q uesto è il libro della discendenza di Adamo. Nel giorno in cui DIO creò l'uomo lo fece a somiglianza di DIO.
Este es el libro de las generaciones de Adán. El día que Dios creó al hombre, a semejanza de Dios lo hizo.
2 L i creò maschio e Femmina, li benedisse e diede loro il nome di uomo, nel giorno in cui furono creati.
Varón y hembra los creó; y los bendijo, y los llamó Adán el día en que fueron creados.
3 A damo visse centotrent'anni e generò un figlio a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e lo chiamò Seth.
Cuando Adán había vivido ciento treinta años, engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y le puso por nombre Set.
4 D opo aver generato Seth, Adamo visse ottocento anni e generò figli e figlie.
Y los días de Adán después de haber engendrado a Set fueron ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
5 C osì tutto il tempo che Adamo visse fu di novecentotrent'anni; poi morì.
El total de los días que Adán vivió fue de novecientos treinta años, y murió.
6 S eth visse centocinque anni, e generò Enosh.
Y Set vivió ciento cinco años, y engendró a Enós.
7 D opo aver generato Enosh. Seth visse ottocentosette anni. e generò figli e figlie.
Y vivió Set ochocientos siete años después de haber engendrado a Enós, y engendró hijos e hijas.
8 C osì tutto il tempo che Seth visse fu di novecentododici anni; poi morì.
El total de los días de Set fue de novecientos doce años, y murió.
9 E nosh visse novant'anni e generò Kenan.
Y Enós vivió noventa años, y engendró a Cainán.
10 D opo aver generato Kenan Enosh visse ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.
Y vivió Enós ochocientos quince años después de haber engendrado a Cainán, y engendró hijos e hijas.
11 C osì tutto il tempo che Enosh visse fu di novecentocinque anni; poi morì.
El total de los días de Enós fue de novecientos cinco años, y murió.
12 K enan visse settant'anni. e generò Mahalaleel.
Y Cainán vivió setenta años, y engendró a Mahalaleel.
13 D opo aver generato Mahalaleel, Kenan visse ottocentoquarant'anni e generò figli e figlie.
Y vivió Cainán ochocientos cuarenta años después de haber engendrado a Mahalaleel, y engendró hijos e hijas.
14 C osì tutto il tempo che Kenan visse fu di novecentodieci anni; poi morì.
El total de los días de Cainán fue de novecientos diez años, y murió.
15 M ahalaleel visse sessantacinque anni e generò Jared.
Y Mahalaleel vivió sesenta y cinco años, y engendró a Jared.
16 D opo aver generato Jared, Mahalaleel visse ottocentotrent'anni e generò figli e figlie.
Y vivió Mahalaleel ochocientos treinta años después de haber engendrado a Jared, y engendró hijos e hijas.
17 C osì tutto il tempo che Mahalaleel visse fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.
El total de los días de Mahalaleel fue de ochocientos noventa y cinco años, y murió.
18 J ared visse centosessantadue anni e generò Enok.
Y Jared vivió ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.
19 D opo aver generato Enok, Jared visse ottocento anni e generò figli e figlie.
Y vivió Jared ochocientos años después de haber engendrado a Enoc, y engendró hijos e hijas.
20 C osì, tutto il tempo che Jared visse fu di novecentosessantadue anni; poi morì.
El total de los días de Jared fue de novecientos sesenta y dos años, y murió.
21 E nok visse sessantacinque anni e generò Methuselah.
Y Enoc vivió sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.
22 D opo aver generato Methuselah, Enok camminò con DIO trecento anni e generò figli e figlie.
Y Enoc anduvo con Dios trescientos años después de haber engendrado a Matusalén, y engendró hijos e hijas.
23 C osì tutto il tempo che Enok visse fu di trecentosessantacinque anni.
El total de los días de Enoc fue de trescientos sesenta y cinco años.
24 O ra Enok camminò con DIO; poi non fu più trovato, perché DIO lo prese.
Y Enoc anduvo con Dios, y desapareció porque Dios se lo llevó.
25 M ethuselah visse centottantasette anni e generò Lamek.
Y Matusalén vivió ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
26 D opo aver generato Lamek, Methuselah visse settecentottantadue anni e generò figli e figlie.
Y vivió Matusalén setecientos ochenta y dos años después de haber engendrado a Lamec, y engendró hijos e hijas.
27 C osì tutto il tempo che Methuselah visse fu di novecentosessantanove anni; poi morì.
El total de los días de Matusalén fue de novecientos sesenta y nueve años, y murió.
28 L amek visse centottantadue anni e generò un figlio;
Y Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo.
29 e gli pose nome Noè, dicendo: Questi ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a motivo del suolo che l'Eterno ha maledetto».
Y le puso por nombre Noé, diciendo: Este nos dará descanso de nuestra labor y del trabajo de nuestras manos, por causa de la tierra que el Señor ha maldecido.
30 D opo aver generato Noè, Lamek visse cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.
Y vivió Lamec quinientos noventa y cinco años después de haber engendrado a Noé, y engendró hijos e hijas.
31 C osì tutto il tempo che Lamek visse fu di settecentosettantasette anni; poi morì.
El total de los días de Lamec fue de setecientos setenta y siete años, y murió.
32 N oè, all'eta' di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.
Y Noé tenía quinientos años, y engendró a Sem, a Cam y a Jafet.