Proverbios 11 ~ Fjalët e urta 11

picture

1 L a balanza falsa es abominación al Señor, pero el peso cabal es su deleite.

Peshorja e pasaktë është e neveritshme për Zotin, por peshimi i saktë i pëlqen.

2 C uando viene la soberbia, viene también la deshonra; pero con los humildes está la sabiduría.

Kur vjen kryelartësia, vjen edhe turpi; por dituria është me njerëzit e thjeshtë.

3 L a integridad de los rectos los guiará, mas la perversidad de los pérfidos los destruirá.

Njerëzit e drejtë udhëhiqen nga ndershmëria, por ligësia e të pabesëve do t’i shkatërrojë këta.

4 D e nada sirven las riquezas el día de la ira, pero la justicia libra de la muerte.

Pasuritë nuk sjellin dobi ditën e zemërimit, por drejtësia të shpëton nga vdekja.

5 L a justicia del íntegro enderezará su camino, pero el impío caerá por su propia impiedad.

Drejtësia e njeriut të ndershëm i hap rrugën, por i pabesi bie për shkak të paudhësisë së tij.

6 L a justicia de los rectos los librará, mas los pérfidos en su codicia serán atrapados.

Drejtësia e njerëzve të drejtë i çliron këta, por njerëzit e pabesë do të kapen nga vetë ligësia e tyre.

7 C uando muere el hombre impío, su esperanza se acaba, y la expectación de los poderosos perece.

Kur vdes një i pabesë, shpresa e tij humb dhe shpresa e njerëzve të padrejtë davaritet.

8 E l justo es librado de tribulación, y el impío toma su lugar.

I drejti çlirohet nga fatkeqësia, por i pabesi i zë vendin.

9 C on la boca el impío destruye a su prójimo, mas por el conocimiento los justos serán librados.

Me gojën e tij hipokriti shkatërron të afërmin e tij, por të drejtët çlirohen për shkak të dijes së tyre.

10 C on el bien de los justos, se regocija la ciudad, y cuando perecen los impíos, hay gritos de alegría.

Kur të drejtët begatohen, qyteti gëzohet; por kur vdesin të pabesët, dëgjohen britma gëzimi.

11 P or la bendición de los rectos, se enaltece la ciudad, pero por la boca de los impíos, es derribada.

Nga bekimi i njerëzve të drejtë qyteti ngrihet, por goja e të pafeve e çon në shkatërrim.

12 E l que menosprecia a su prójimo carece de entendimiento, pero el hombre prudente guarda silencio.

Kush e përbuz të afërmin e tij nuk ka mend, por njeriu i matur hesht.

13 E l que anda en chismes revela secretos, pero el de espíritu leal oculta las cosas.

Kush shkon rreth e qark duke përfolur, nxjerr sekretet, por ai që ka një shpirt besnik i fsheh ato.

14 D onde no hay buen consejo, el pueblo cae, pero en la abundancia de consejeros está la victoria.

Pa një udhëheqje të urtë populli bie, por gjen shpëtim në numrin e madh të këshilltarëve.

15 C iertamente sufrirá el que sale fiador por un extraño, pero el que odia salir fiador está seguro.

Kush bëhet garant për një të huaj do të pësojë dëmet e këtij veprimi, por ai që refuzon të japë dorën si garant është i sigurt.

16 L a mujer agraciada alcanza honra, y los poderosos alcanzan riquezas.

Gruaja e bukur fiton lavdinë dhe njerëzit e dhunshëm grumbullojnë pasuri.

17 E l hombre misericordioso se hace bien a sí mismo, pero el cruel a sí mismo se hace daño.

Njeriu i mëshirshëm i bën të mirë vetes, kurse njeriu mizor mundon mishin e tij.

18 E l impío gana salario engañoso, pero el que siembra justicia recibe verdadera recompensa.

I pabesi realizon një fitim të rremë, por ai që mbjell drejtësi do të ketë një shpërblim të sigurt.

19 E l que persiste en la justicia alcanzará la vida, y el que va en pos del mal, su propia muerte.

Ashtu si drejtësia të çon në jetë, kështu ai që shkon pas të keqes gjen vdekjen.

20 L os de corazón perverso son abominación al Señor, pero los de camino intachable son su deleite.

Të çoroditurit nga zemra janë të neveritur për Zotin, por ata që janë të ndershëm në sjelljen e tyre pëlqehen nga ai.

21 C iertamente el malvado no quedará sin castigo, mas la descendencia de los justos será librada.

Edhe kur i shtrëngon dorën një tjetri për një besëlidhje, njeriu i keq nuk do të mbetet i pandëshkuar, por pasardhësit e të drejtëve do të shpëtojnë.

22 C omo anillo de oro en el hocico de un cerdo es la mujer hermosa que carece de discreción.

Si një unazë ari në feçkën e një derri, kështu është një grua e bukur që nuk ka mend.

23 E l deseo de los justos es sólo el bien, la esperanza de los malvados es la ira.

Dëshira e të drejtëve është vetëm e mira, por shpresa e të pabesëve është zemërimi.

24 H ay quien reparte, y le es añadido más, y hay quien retiene lo que es justo, sólo para venir a menos.

Ka nga ata që shkapërderdhin bujari dhe bëhen më të pasur, dhe ka nga ata që kursejnë më tepër se duhet dhe bëhen gjithnjë e më të varfër.

25 E l alma generosa será prosperada, y el que riega será también regado.

Njeriu bujar do të pasurohet dhe ai që vadit do të vaditet gjithashtu.

26 A l que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá, pero habrá bendición sobre la cabeza del que lo vende.

Populli mallkon atë që nuk pranon të japë grurin, por bekimi bie mbi kokën e atij që e shet.

27 E l que con diligencia busca el bien, se procura favor, pero el que busca el mal, le vendrá.

Kush kërkon me zell të mirën fiton dashamirësinë, por ai që kërkon të keqen, kjo do t’i bjerë mbi të.

28 E l que confía en sus riquezas, caerá, pero los justos prosperarán como la hoja verde.

Kush ka besim në pasuritë e tij do të rrëzohet, por të drejtët do të çelin si gjethe.

29 E l que turba su casa, heredará viento, y el necio será siervo del sabio de corazón.

Ai që bën rrëmujë në shtëpinë e vet do të trashëgojë erën, dhe budallai do të jetë shërbëtori i atij që është i urtë nga zemra.

30 E l fruto del justo es árbol de vida, y el que gana almas es sabio.

Fryti i të drejtit është një dru i jetës, dhe ai që shtie në dorë shpirtërat është i urtë.

31 S i el justo es recompensado en la tierra, ¡cuánto más el impío y el pecador!

Ja, i drejti merr shpërblimin mbi tokë, e aq më tepër i pabesi dhe mëkatari!