Salmos 109 ~ Psalmet 109

picture

1 O h Dios de mi alabanza, no calles.

O Perëndi i lëvdimit tim, mos hesht,

2 P orque contra mí han abierto su boca impía y engañosa; con lengua mentirosa han hablado contra mí.

sepse njerëz të pabesë dhe të pandershëm kanë hapur gojën e tyre kundër meje dhe kanë folur kundër meje me një gjuhë gënjeshtare;

3 M e han rodeado también con palabras de odio, y sin causa han luchado contra mí.

më kanë sulmuar me fjalë urrejtjeje dhe më kanë luftuar pa shkak.

4 E n pago de mi amor, obran como mis acusadores, pero yo oro.

Në këmbim të dashurisë sime më akuzojnë, por unë i drejtohem lutjes.

5 A sí me han pagado mal por bien, y odio por mi amor.

Ata më kanë larë të mirën me të keqen dhe dashurinë time me urrejtje.

6 P on a un impío sobre él, y que un acusador esté a su diestra.

Vendos një njeri të keq mbi të dhe një akuzues le të jetë në të djathtë të tij.

7 C uando sea juzgado, salga culpable, y su oración se convierta en pecado.

Kur të gjykohet, bëj që të gjendet fajtor dhe lutja e tij të bëhet mëkat.

8 S ean pocos sus días, y que otro tome su cargo;

Qofshin të pakta ditët e tij dhe një tjetër zëntë vendin e tij.

9 s ean huérfanos sus hijos, y viuda su mujer;

Bijtë e tij mbetshin jetimë dhe gruaja e tij e ve.

10 v aguen errantes sus hijos, y mendiguen, y busquen el sustento lejos de sus hogares en ruinas.

U bëfshin endacakë dhe lypsarë bijtë e tij dhe e kërkofshin ushqimin larg shtëpive të tyre të rrënuara.

11 Q ue el acreedor se apodere de todo lo que tiene, y extraños saqueen el fruto de su trabajo.

Fajdexhiu i marrtë të gjitha pasuritë e tij dhe të huajtë i vjedhshin frytin e mundit të tij.

12 Q ue no haya quien le extienda misericordia, ni haya quien se apiade de sus huérfanos;

Askush mos pastë mëshirë për të dhe askujt mos i ardhtë keq për jetimët e tij.

13 s ea exterminada su posteridad, su nombre sea borrado en la siguiente generación.

U shkatërrofshin pasardhësit e tij; në brezin e dytë emri i tyre u shoftë.

14 S ea recordada ante el Señor la iniquidad de sus padres, y no sea borrado el pecado de su madre.

U kujtoftë para Zotit paudhësia e etërve të tij dhe mëkati i nënës së tij mos u shoftë.

15 E stén continuamente delante del Señor, para que El corte de la tierra su memoria;

U dalshin gjithnjë mëkatet e tyre para Zotit, me qëllim që ai të zhdukë nga toka kujtimin e tyre.

16 p orque él no se acordó de mostrar misericordia, sino que persiguió al afligido, al necesitado y al de corazón decaído para matar los.

Sepse atij nuk i shkoi ndër mend të kishte dhemshuri, por e ka përndjekur të varfërin, nevojtarin dhe atë që ishte zemërthyer deri sa t’u shkaktonte vdekjen.

17 T ambién amaba la maldición, y ésta vino sobre él; no se deleitó en la bendición, y ella se alejó de él.

Mbasi e ka dashur mallkimin, rëntë ai mbi të; dhe mbasi nuk është kënaqur me bekimin, ky u largoftë prej tij.

18 S e vistió de maldición como si fuera su manto, y entró como agua en su cuerpo, y como aceite en sus huesos.

Mbasi u mbulua me mallkim si me një rrobe, i hyftë ai si ujë në trupin e tij dhe si vaj në kockat e tij;

19 S éale como vestidura con que se cubra, y por cinto con que se ciña siempre.

Qoftë për të si një rrobe që e mbulon dhe si një brez që e lidh përjetë.

20 S ea esta la paga del Señor para mis acusadores, y para los que hablan mal contra mi alma.

Qoftë ky nga ana e Zotit shpërblimi për kundërshtarët e mi dhe për ata që flasin keq kundër meje.

21 M as tú, oh Dios, Señor, por amor de tu nombre hazme bien; líbrame, pues es buena tu misericordia;

Por ti, o Zot, o Zot, vepro në favorin tim për hir të emrit tënd, çliromë me dhemshurinë dhe mirësinë tënde,

22 p orque afligido y necesitado estoy, y mi corazón está herido dentro de mí.

sepse unë jam i varfër dhe nevojtar, dhe zemra ime është plagosur brenda meje.

23 V oy pasando como sombra que se alarga; soy sacudido como la langosta.

Unë iki si një hije që zgjatet, jam i tronditur si një karkalec.

24 M is rodillas están débiles por el ayuno, y mi carne sin gordura ha enflaquecido.

Gjunjët e mi dridhen nga të pangrënët dhe trupi im është dobësuar për mungesë të dhjamit.

25 M e he convertido también en objeto de oprobio para ellos; cuando me ven, menean la cabeza.

Jam bërë një faqezi për ta; kur më shohin, tundin kokën.

26 A yúdame, Señor, Dios mío, sálvame conforme a tu misericordia;

Ndihmomë, o Zot, Perëndia im, shpëtomë për dhemshurinë tënde,

27 y que sepan que esta es tu mano, que tú, Señor, lo has hecho.

dhe ta dinë që kjo është vepër e duarve të tua, dhe që ti, o Zot, e ke bërë.

28 M aldigan ellos, pero tú bendice; cuando se levanten, serán avergonzados, mas tu siervo se alegrará.

Ata do të mallkojnë, por ti do të bekosh; kur të ngrihen, do të mbeten të hutuar, por shërbëtori yt do të gëzohet.

29 S ean vestidos de oprobio mis acusadores, y cúbranse con su propia vergüenza como con un manto.

U mbulofshin me turp kundërshtarët e mi dhe u mbështjellshin me turp si me mantel,

30 C on mi boca daré abundantes gracias al Señor, y en medio de la multitud le alabaré.

Unë do të kremtoj me të madhe Zotin me gojën time dhe do ta lëvdoj në mes të një turme të madhe,

31 P orque El está a la diestra del pobre, para salvarlo de los que juzgan su alma.

sepse ai rri në të djathtë të të varfërit për ta shpëtuar nga ata që e dënojnë me vdekje.