Proverbios 21 ~ Fjalët e urta 21

picture

1 C omo canales de agua es el corazón del rey en la mano del Señor; El lo dirige donde le place.

Zemra e mbretit në duart e Zotit është si rrjedhat e ujit; atë e drejton ngado që do ai.

2 T odo camino del hombre es recto ante sus ojos, pero el Señor sondea los corazones.

Çdo rrugë e njeriut është e drejtë në sytë e tij, por Zoti i peshon zemrat.

3 E l hacer justicia y derecho es más deseado por el Señor que el sacrificio.

Të zbatosh drejtësinë dhe paanësinë është një gjë që i pëlqen Zotit më shumë se flijimi.

4 O jos altivos y corazón arrogante, lámpara de los impíos; eso es pecado.

Sytë krenarë dhe një zemër kryelartë, që janë llamba e të pabesëve, janë mëkat.

5 L os proyectos del diligente ciertamente son ventaja, mas todo el que se apresura, ciertamente llega a la pobreza.

Synimet e njeriut të kujdesshëm çojnë me siguri në bollëk, por ai që ngutet do të bjerë me siguri në varfëri.

6 C onseguir tesoros con lengua mentirosa es un vapor fugaz, es buscar la muerte.

Të përftosh thesare me një gjuhë gënjeshtare është një kotësi kalimtare e atij që kërkon vdekjen.

7 L a violencia de los impíos los arrastrará, porque se niegan a obrar con justicia.

Dhuna e të pabesëve merr tutje, sepse ata nuk pranojnë të zbatojnë drejtësinë.

8 T orcido es el camino del pecador mas el proceder del limpio es recto.

Rruga e njeriut të fajshëm është dredha-dredha, por njeriu i drejtë vepron ndershmërisht.

9 M ejor es vivir en un rincón del terrado que en una casa con mujer rencillosa.

Éshtë më mirë të banosh mbi qoshen e një çatie se sa në një shtëpi bashkë me një grua grindavece.

10 E l alma del impío desea el mal; su prójimo no halla favor a sus ojos.

Shpirti i të pabesit dëshiron të keqen; as shoku i tij nuk gjen mëshirë në sytë e tij.

11 C uando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; pero cuando se instruye al sabio, adquiere conocimiento.

Kur tallësi ndëshkohet, i thjeshti bëhet i urtë; por kur i urti mësohet ai fiton dije.

12 E l justo observa la casa del impío, llevando al impío a la ruina.

I drejti vëren me kujdes shtëpinë e të pabesit dhe përmbys të pabesët, sepse janë të këqij.

13 E l que cierra su oído al clamor del pobre, también él clamará y no recibirá respuesta.

Kush mbyll veshin ndaj britmës së të varfërit, do të bërtasë edhe ai, por nuk do të ketë përgjigje.

14 U na dádiva en secreto aplaca la ira, y el soborno bajo el manto, el furor violento.

Një dhuratë që bëhet fshehtas e fashit zemërimin dhe një dhuratë që jepet nën dorë qetëson zemërimin e fortë.

15 E l cumplimiento de la justicia es gozo para el justo, pero terror para los que obran iniquidad.

Të bësh atë që është e drejtë është një gëzim për të drejtin, por është një rrënim për ata që kryejnë paudhësi.

16 E l hombre que se aparta del camino del saber reposará en la asamblea de los muertos.

Njeriu që largohet nga rruga e maturisë ka për të banuar në kuvendin e të vdekurve.

17 E l que ama el placer será pobre; el que ama el vino y los ungüentos no se enriquecerá.

Ai që i do qejfet do të jetë në varfëri, ai që e do verën dhe vajin nuk do të pasurohet.

18 E l impío es rescate para el justo, y el pérfido está en lugar de los rectos.

I pabesi do t’i shërbejë si shpërblim të drejtit; dhe i paudhi në vend të njerëzve të drejtë.

19 M ejor es habitar en tierra desierta que con mujer rencillosa y molesta.

Éshtë më mirë të banosh në një shkretëtirë se sa me një grua grindavece dhe ngacmuese.

20 T esoro precioso y aceite hay en la casa del sabio, pero el necio todo lo disipa.

Në shtëpinë e të urtit ka një thesar të çmuar dhe vaj, por njeriu budalla i bën të gjitha rrush e kumbulla.

21 E l que sigue la justicia y la lealtad halla vida, justicia y honor.

Kush ndjek drejtësinë dhe dhembshurinë ka për të gjetur jetën, drejtësinë dhe lavdinë.

22 E l sabio escala la ciudad de los poderosos y derriba la fortaleza en que confiaban.

I urti ngjitet në qytetin e njerëzve të fortë dhe rrëzon forcën në të cilën kishte besim.

23 E l que guarda su boca y su lengua, guarda su alma de angustias.

Kush ruan gojën dhe gjuhën e tij mbron jetën e tij nga fatkeqësitë.

24 A ltivo, arrogante y escarnecedor son los nombres del que obra con orgullo insolente.

Emri i krenarit pa cipë është: "tallës"; ai çdo gjë e bën me një mburrje të tepruar.

25 E l deseo del perezoso lo mata, porque sus manos rehúsan trabajar;

Dëshirat e përtacit e vrasin atë, sepse duart e tij nuk pranojnë të punojnë.

26 t odo el día codicia, mientras el justo da y nada retiene.

Ai dëshiron me zjarr tërë ditën, por i drejti dhuron duke mos refuzuar kurrë.

27 E l sacrificio de los impíos es abominación, cuánto más trayéndolo con mala intención.

Flijimi i të pabesit është gjë e neveritshme, aq më tepër në rast se e ofron me qëllim të keq.

28 E l testigo falso perecerá, mas el hombre que escucha, hablará siempre.

Dëshmitari i rremë do të vdesë, por njeriu që e dëgjon do të mund të flasë gjithnjë.

29 E l hombre impío muestra audacia en su rostro, pero el recto asegura su camino.

I pabesi e fortëson fytyrën e tij, por njeriu i drejtë e bën të qëndrueshme rrugën e tij.

30 N o vale sabiduría, ni entendimiento, ni consejo, frente al Señor.

Nuk ka as dituri, as zgjuarësi dhe as këshillë kundër Zotit.

31 S e prepara al caballo para el día de la batalla, pero la victoria es del Señor.

Kali është gati për ditën e betejës, por fitorja i përket Zotit.