Proverbios 11 ~ Sprueche 11

picture

1 L a balanza falsa es abominación al Señor, pero el peso cabal es su deleite.

Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber völliges Gewicht ist sein Wohlgefallen.

2 C uando viene la soberbia, viene también la deshonra; pero con los humildes está la sabiduría.

Wo Stolz ist, da ist auch Schmach; aber Weisheit ist bei den Demütigen.

3 L a integridad de los rectos los guiará, mas la perversidad de los pérfidos los destruirá.

Unschuld wird die Frommen leiten; aber die Bosheit wird die Verächter verstören.

4 D e nada sirven las riquezas el día de la ira, pero la justicia libra de la muerte.

Gut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tod.

5 L a justicia del íntegro enderezará su camino, pero el impío caerá por su propia impiedad.

Die Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der Gottlose wird fallen durch sein gottloses Wesen.

6 L a justicia de los rectos los librará, mas los pérfidos en su codicia serán atrapados.

Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit.

7 C uando muere el hombre impío, su esperanza se acaba, y la expectación de los poderosos perece.

Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist seine Hoffnung verloren und das Harren des Ungerechten wird zunichte.

8 E l justo es librado de tribulación, y el impío toma su lugar.

Der Gerechte wird aus seiner Not erlöst, und der Gottlose kommt an seine Statt.

9 C on la boca el impío destruye a su prójimo, mas por el conocimiento los justos serán librados.

Durch den Mund des Heuchlers wird sein Nächster verderbt; aber die Gerechten merken's und werden erlöst.

10 C on el bien de los justos, se regocija la ciudad, y cuando perecen los impíos, hay gritos de alegría.

Eine Stadt freut sich, wenn's den Gerechten wohl geht; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh.

11 P or la bendición de los rectos, se enaltece la ciudad, pero por la boca de los impíos, es derribada.

Durch den Segen der Frommen wird eine Stadt erhoben; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie zerbrochen.

12 E l que menosprecia a su prójimo carece de entendimiento, pero el hombre prudente guarda silencio.

Wer seinen Nächsten schändet, ist ein Narr; aber ein verständiger Mann schweigt still.

13 E l que anda en chismes revela secretos, pero el de espíritu leal oculta las cosas.

Ein Verleumder verrät, was er heimlich weiß; aber wer eines getreuen Herzens ist, verbirgt es.

14 D onde no hay buen consejo, el pueblo cae, pero en la abundancia de consejeros está la victoria.

Wo nicht Rat ist, da geht das Volk unter; wo aber viel Ratgeber sind, da geht es wohl zu.

15 C iertamente sufrirá el que sale fiador por un extraño, pero el que odia salir fiador está seguro.

Wer für einen andern Bürge wird, der wird Schaden haben; wer aber sich vor Geloben hütet, ist sicher.

16 L a mujer agraciada alcanza honra, y los poderosos alcanzan riquezas.

Ein holdselig Weib erlangt Ehre; aber die Tyrannen erlangen Reichtum.

17 E l hombre misericordioso se hace bien a sí mismo, pero el cruel a sí mismo se hace daño.

Ein barmherziger Mann tut sich selber Gutes; aber ein unbarmherziger betrübt auch sein eigen Fleisch.

18 E l impío gana salario engañoso, pero el que siembra justicia recibe verdadera recompensa.

Der Gottlosen Arbeit wird fehlschlagen; aber wer Gerechtigkeit sät, das ist gewisses Gut.

19 E l que persiste en la justicia alcanzará la vida, y el que va en pos del mal, su propia muerte.

Gerechtigkeit fördert zum Leben; aber dem Übel nachjagen fördert zum Tod.

20 L os de corazón perverso son abominación al Señor, pero los de camino intachable son su deleite.

Der HERR hat Greuel an den verkehrten Herzen, und Wohlgefallen an den Frommen.

21 C iertamente el malvado no quedará sin castigo, mas la descendencia de los justos será librada.

Den Bösen hilft nichts, wenn sie auch alle Hände zusammentäten; aber der Gerechten Same wird errettet werden.

22 C omo anillo de oro en el hocico de un cerdo es la mujer hermosa que carece de discreción.

Ein schönes Weib ohne Zucht ist wie eine Sau mit einem goldenen Haarband.

23 E l deseo de los justos es sólo el bien, la esperanza de los malvados es la ira.

Der Gerechten Wunsch muß doch wohl geraten, und der Gottlosen Hoffen wird Unglück.

24 H ay quien reparte, y le es añadido más, y hay quien retiene lo que es justo, sólo para venir a menos.

Einer teilt aus und hat immer mehr; ein anderer kargt, da er nicht soll, und wird doch ärmer.

25 E l alma generosa será prosperada, y el que riega será también regado.

Die Seele, die da reichlich segnet, wird gelabt; wer reichlich tränkt, der wird auch getränkt werden.

26 A l que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá, pero habrá bendición sobre la cabeza del que lo vende.

Wer Korn innehält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über den, der es verkauft.

27 E l que con diligencia busca el bien, se procura favor, pero el que busca el mal, le vendrá.

Wer da Gutes sucht, dem widerfährt Gutes; wer aber nach Unglück ringt, dem wird's begegnen.

28 E l que confía en sus riquezas, caerá, pero los justos prosperarán como la hoja verde.

Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird untergehen; aber die Gerechten werden grünen wie ein Blatt.

29 E l que turba su casa, heredará viento, y el necio será siervo del sabio de corazón.

Wer sein eigen Haus betrübt, der wird Wind zum Erbteil haben; und ein Narr muß ein Knecht des Weisen sein.

30 E l fruto del justo es árbol de vida, y el que gana almas es sabio.

Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und ein Weiser gewinnt die Herzen.

31 S i el justo es recompensado en la tierra, ¡cuánto más el impío y el pecador!

So der Gerechte auf Erden leiden muß, wie viel mehr der Gottlose und der Sünder!