Proverbios 12 ~ Fjalët e urta 12

picture

1 E l que ama la instrucción ama el conocimiento, pero el que odia la reprensión es torpe.

Kush e do korrigjimin do diturinë, por ai që e urren kritikën është budalla.

2 E l bueno alcanzará el favor del Señor, mas El condenará al hombre de malos designios.

Njeriu i mirë gëzon përkrahjen e Zotit, por ky do të dënojë njeriun që sajon plane të këqija.

3 E l hombre no se afianzará por medio de la impiedad, y la raíz de los justos no será removida.

Njeriu nuk bëhet i qëndrueshëm me pabesinë, por rrënja e të drejtëve nuk do të lëvizet kurrë.

4 L a mujer virtuosa es corona de su marido, mas la que lo avergüenza es como podredumbre en sus huesos.

Gruaja e virtytshme është kurora e burrit të saj, por ajo që e turpëron është si një krimb në kockat e tij.

5 L os pensamientos de los justos son rectos, los consejos de los impíos, engañosos.

Mendimet e të drejtëve janë drejtësia, por synimet e të pabesëve janë mashtrimi.

6 L as palabras de los impíos son asechanzas sangrientas, pero a los rectos su boca los librará.

Fjalët e të pabesëve rrinë në pritë për të derdhur gjak, por goja e njerëzve të drejtë do t’i çlirojë.

7 L os impíos son derribados y ya no existen, pero la casa de los justos permanecerá.

Të pabesët janë përmbysur dhe nuk janë më, por shtëpia e të drejtëve do të mbetet më këmbë.

8 E l hombre será alabado conforme a su discernimiento, pero el perverso de corazón será despreciado.

Një njeri lëvdohet për gjykimin e tij, por ai që ka një zemër të çoroditur do të përçmohet.

9 M ás vale el poco estimado que tiene siervo, que el que se alaba y carece de pan.

Éshtë më mirë të të çmojnë pak dhe të kesh një shërbëtor, se sa të të nderojnë dhe të mos kesh bukë.

10 E l justo se preocupa de la vida de su ganado, pero las entrañas de los impíos son crueles.

I drejti kujdeset për jetën e bagëtisë së tij, por të përbrendshmet e të pabesëve janë mizore.

11 E l que labra su tierra se saciará de pan, pero el que persigue lo vano carece de entendimiento.

Kush punon tokën e tij do të ngopet me bukë, por ai që shkon pas kotësive është pa mend.

12 E l impío codicia el botín de los malos, pero la raíz de los justos da fruto.

I pabesi dëshiron gjahun e njerëzve të këqij, por rrënja e të drejtëve sjell fryt.

13 E n la transgresión de sus labios se enreda el malvado, pero el justo escapará del apuro.

Njeriu i keq kapet në kurthin e mëkatit të buzëve të tij, por i drejti do t’i shpëtojë fatkeqësisë.

14 P or el fruto de su boca cada cual se saciará de bien, y las obras de las manos del hombre volverán a él.

Njeriu do të ngopet me të mira për frytin e gojës së tij, dhe secili do të marrë shpërblimin simbas veprës së duarve të tij.

15 E l camino del necio es recto a sus propios ojos, mas el que escucha consejos es sabio.

Rruga e budallait është e drejtë para syve të tij, por ai që dëgjon këshillat është i urtë.

16 E l enojo del necio se conoce al instante, mas el prudente oculta la deshonra.

Budallai e tregon menjëherë pezmatimin e tij, por njeriu i matur e fsheh turpin.

17 E l que habla verdad declara lo que es justo, pero el testigo falso, falsedad.

Ai që thotë të vërtetën shpall atë që është e drejtë, por dëshmitari i rremë thotë mashtrime.

18 H ay quien habla sin tino como golpes de espada, pero la lengua de los sabios sana.

Kush flet pa mend është si ai që shpon me shpatë, por gjuha e të urtëve sjell shërim.

19 L os labios veraces permanecerán para siempre, pero la lengua mentirosa, sólo por un momento.

Buza që thotë të vërtetën, do të bëhet e qëndrueshme përjetë, por gjuha që gënjen zgjat vetëm një çast.

20 H ay engaño en el corazón de los que traman el mal, y gozo en los consejeros de paz.

Mashtrimi është në zemrën e atyre që kurdisin të keqen, por për ata që këshillojnë paqen ka gëzim.

21 N ingún daño sobreviene al justo, mas los impíos están llenos de pesares.

Asnjë e keqe nuk do t’i ndodhë të drejtit, por të pabesët do të kenë plot telashe.

22 L os labios mentirosos son abominación al Señor, pero los que obran fielmente son su deleite.

Buzët gënjeshtare janë të neveritshme për Zotin, por ata që veprojnë me çiltërsi i pëlqejnë atij.

23 E l hombre prudente oculta su conocimiento, pero el corazón de los necios proclama su necedad.

Njeriu i matur e fsheh diturinë e tij, por zemra e budallenjve shpall budallallëkun e tyre.

24 L a mano de los diligentes gobernará, pero la indolencia será sujeta a trabajos forzados.

Dora e njeriut të kujdeshëm do të sundojë, por dora e përtacëve do t’i nënshtrohet punës së detyrueshme.

25 L a ansiedad en el corazón del hombre lo deprime, mas la buena palabra lo alegra.

Shqetësimi në zemrën e njeriut e rrëzon atë, por një fjalë e mirë e gëzon atë.

26 E l justo es guía para su prójimo, pero el camino de los impíos los extravía.

I drejti e zgjedh me kujdes shokun e tij, por rruga e të pabesëve i bën që të humbasin.

27 E l indolente no asa su presa, pero la posesión más preciosa del hombre es la diligencia.

Përtaci nuk e pjek gjahun e tij, por kujdesi për njeriun është një pasuri e çmueshme.

28 E n la senda de la justicia está la vida, y en su camino no hay muerte.

Mbi shtegun e drejtësisë ka jetë, dhe mbi këtë shteg nuk ka vdekje.