Salmos 22 ~ Psalmet 22

picture

1 D ios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado ? ¿ Por qué estás tan lejos de mi salvación y de las palabras de mi clamor ?

Perëndia im, Perëndia im, pse më ke braktisur? Pse më rri kaq larg dhe nuk vjen të më çlirosh, duke dëgjuar fjalët e ofshamës sime?

2 D ios mío, de día clamo y no respondes; y de noche, pero no hay para mí reposo.

O Perëndia im, unë bërtas ditën, por ti nuk përgjigjesh, edhe natën unë nuk rri në heshtje.

3 S in embargo, tú eres santo, que habitas entre las alabanzas de Israel.

Megjithatë ti je i Shenjti, që banon në lëvdimet e Izraelit.

4 E n ti confiaron nuestros padres; confiaron, y tú los libraste.

Etërit tonë kanë pasur besim te ti; kanë pasur besim te ti dhe ti i ke çliruar.

5 A ti clamaron, y fueron librados; en ti confiaron, y no fueron decepcionados.

Të klithën ty dhe u çliruan; patën besim te ti dhe nuk u zhgënjyen.

6 P ero yo soy gusano, y no hombre; oprobio de los hombres, y despreciado del pueblo.

Por unë jam një krimb dhe jo një njeri; turpi i njerëzve dhe përçmimi i popullit.

7 T odos los que me ven, de mí se burlan; hacen muecas con los labios, menean la cabeza, diciendo:

Tërë ata që më shohin më përqeshin, zgjatin buzën dhe tundin kokën,

8 Q ue se encomiende al Señor; que El lo libre, que El lo rescate, puesto que en El se deleita.

duke thënë: "Ai i ka besuar Zotiit; le ta çlirojë, pra, ta ndihmojë, mbasi e do".

9 P orque tú me sacaste del seno materno; me hiciste confiar desde los pechos de mi madre.

Me siguri ti je ai që më nxori nga barku i nënes; bëre që të kem besim te ti qysh nga koha kur pushoja mbi sisët e nënes sime.

10 A ti fui entregado desde mi nacimiento; desde el vientre de mi madre tú eres mi Dios.

Unë u braktisa te ti qysh nga lindja ime; ti je Perëndia im qysh nga barku i nënes sime.

11 N o estés lejos de mí, porque la angustia está cerca, pues no hay quien ayude.

Mos u largo nga unë, sepse ankthi është i afërt, dhe nuk ka asnjë që të më ndihmojë.

12 M uchos toros me han rodeado; toros fuertes de Basán me han cercado.

Dema të mëdhenj më kanë rrethuar, dema të fuqishëm të Bashanit më rrinë përqark;

13 A vidos abren su boca contra mí, como león rapaz y rugiente.

ata hapin gojën e tyre kundër meje, si një luan grabitqar që vrumbullit.

14 S oy derramado como agua, y todos mis huesos están descoyuntados; mi corazón es como cera; se derrite en medio de mis entrañas.

Më derdhin si ujë dhe tërë kockat e mia janë të ndrydhura; zemra ime është si dylli që shkrihet në mes të zorrëve të mia.

15 C omo un tiesto se ha secado mi vigor, y la lengua se me pega al paladar, y me has puesto en el polvo de la muerte.

Forca ime është tharë si një enë balte dhe gjuha ime është ngjitur te qiellza; ti më ke vënë në pluhurin e vdekjes.

16 P orque perros me han rodeado; me ha cercado cuadrilla de malhechores; me horadaron las manos y los pies.

Sepse qentë më kanë rrethuar, një grup keqbërësish më rri rrotull; më kanë shpuar duart dhe këmbët.

17 P uedo contar todos mis huesos. Ellos me miran, me observan;

Unë mund t’i numëroj gjithë kockat e mia; ato më shikojnë dhe më këqyrin.

18 r eparten mis vestidos entre sí, y sobre mi ropa echan suertes.

Ndajnë midis tyre rrobat e mia dhe hedhin në short tunikën time.

19 P ero tú, oh Señor, no estés lejos; fuerza mía, apresúrate a socorrerme.

Por ti, o Zot, mos u largo; ti që je forca ime, nxito të më ndihmosh.

20 L ibra mi alma de la espada, mi única vida de las garras del perro.

Çliroje jetën time nga shpata, jetën time të vetme nga këmba e qenit.

21 S álvame de la boca del león y de los cuernos de los búfalos; respóndeme.

Shpëtomë nga gryka e luanit dhe nga brirët e buajve. Ti m’u përgjigje.

22 H ablaré de tu nombre a mis hermanos; en medio de la congregación te alabaré.

Unë do t’u njoftoj emrin tënd vëllezërve të mi, do të të lëvdoj në mes të kuvendit.

23 L os que teméis al Señor, alabadle; descendencia toda de Jacob, glorificadle, temedle, descendencia toda de Israel.

Ju që keni frikë nga Zoti, lëvdojeni; dhe ju të gjithë, pasardhës të Jakobit, përlëvdojeni; dhe ju të gjithë, o fis i Izraelit, kini frikë nga ai.

24 P orque El no ha despreciado ni aborrecido la aflicción del angustiado, ni le ha escondido su rostro; sino que cuando clamó al Señor, lo escuchó.

Sepse ai nuk ka përçmuar as nuk ka hedhur poshtë vuajtjen e të pikëlluarit, dhe nuk i ka fshehur fytyrën e tij; por kur i ka klithur atij, ai e ka kënaqur.

25 D e ti viene mi alabanza en la gran congregación; mis votos cumpliré delante de los que le temen.

Shkaku i lëvdimit tim në kuvendin e madh je ti; unë do t’i plotësoj zotimet e mia në prani të të gjithë atyre që kanë frikë nga ti.

26 L os pobres comerán y se saciarán; los que buscan al Señor, le alabarán. ¡Viva vuestro corazón para siempre!

Nevojtarët do të hanë dhe do të ngopen; ata që kërkojnë Zotin do ta lëvdojnë; zemra juaj do të jetojë përjetë.

27 T odos los términos de la tierra se acordarán y se volverán al Señor, y todas las familias de las naciones adorarán delante de ti.

Të gjitha skajet e tokës do ta mbajnë mend Zotin dhe do të kthehen tek ai; dhe të gjitha familjet e kombeve do të adhurojnë përpara teje.

28 P orque del Señor es el reino, y El gobierna las naciones.

Sepse Zotit i përket mbretëria dhe ai sundon mbi kombet.

29 T odos los grandes de la tierra comerán y adorarán; se postrarán ante El todos los que descienden al polvo, aun aquel que no puede conservar viva su alma.

Gjithë të pasurit e dheut do të hanë dhe do të të adhurojnë; të gjithë ata që zbresin në pluhur dhe që nuk arrijnë të mbahen gjallë do të përkulen para teje.

30 L a posteridad le servirá; esto se dirá del Señor hasta la generación venidera.

Pasardhësit do t’i shërbejnë; do t’i flitet për Zotin brezit të ardhshëm.

31 V endrán y anunciarán su justicia; a un pueblo por nacer, anunciarán que El ha hecho esto.

Ata do të vijnë dhe do t’i shpallin drejtësinë e tij një populli që nuk ka lindur akoma, dhe që ai vetë e ka krijuar.