1 M i espíritu está quebrantado, mis días extinguidos, el sepulcro está preparado para mí.
"Fryma ime u copëtua, ditët po më shuhen, varri po më pret.
2 N o hay sino escarnecedores conmigo, y mis ojos miran su provocación.
A nuk jam i rrethuar nga njerëz që më përqeshin. Syri im ndalet mbi fyerjet e tyre.
3 C oloca, pues, contigo una fianza para mí; ¿quién hay que sea mi fiador ?
Më jep, pra, një peng pranë teje, përndryshe kush do të më shtrëngonte dorën si garant?
4 P orque has escondido su corazón del entendimiento, por tanto no los exaltarás.
Nga që i ke penguar mendjet e tyre të kuptojnë, prandaj nuk do t’i bësh të triumfojnë.
5 A l que denuncie a sus amigos por una parte del botín, a sus hijos se les debilitarán los ojos.
Kush i tradhton miqtë deri sa t’i grabisë, ka për t’i parë më pak sytë e fëmijëve të tij.
6 P orque El me ha hecho proverbio del pueblo, y soy uno a quien los hombres escupen.
Por unë prej tij jam bërë gazi i popujve dhe jam katandisur në një njeri të cilin e pështyjnë në fytyrë.
7 M is ojos se oscurecen también por el sufrimiento, y mis miembros todos son como una sombra.
Syri më erret për shkak të dhembjes dhe tërë gjymtyrët e mia nuk janë veçse hije.
8 L os rectos se quedarán pasmados de esto, y el inocente se indignará contra el impío.
Njerëzit e drejtë habiten nga kjo, dhe i pafajmi ngrihet kundër të pabesit.
9 S in embargo el justo se mantendrá en su camino, y el de manos limpias más y más se fortalecerá.
Megjithatë i drejti mbetet i lidhur fort me rrugën e tij, dhe ai që i ka duart e pastra fortësohet gjithnjë e më tepër.
10 P ero volveos todos vosotros, y venid ahora, pues no hallo entre vosotros a ningún sabio.
Sa për ju të gjithë, kthehuni, ejani, pra, sepse midis jush nuk po gjej asnjë njeri të urtë.
11 M is días han pasado, se deshicieron mis planes, los deseos de mi corazón.
Ditët e mia shkuan dhe planet e mia u prishën, pikërisht ato dëshira që unë ushqeja në zemër.
12 A lgunos convierten la noche en día, diciendo: “La luz está cerca”, en presencia de las tinieblas.
Ata e ndërrojnë natën në ditë, "drita është afër," thonë, për shkak të errësirës.
13 S i espero que el Seol sea mi casa, hago mi lecho en las tinieblas;
Në rast se e pres Sheolin si shtëpinë time në rast se e shtrij shtrojen time në terr,
14 s i digo al hoyo: “Mi padre eres tú”, y al gusano: “Mi madre y mi hermana”,
në rast se i them vendvarrit: "Ti je ati im," dhe krimbave: "Jeni nëna ime dhe motra ime,"
15 ¿ dónde está, pues, mi esperanza ?, y mi esperanza ¿quién la verá?
ku është, pra, shpresa ime? Kush mund të dallojë ndonjë shpresë për mua?
16 ¿ Descenderá conmigo al Seol? ¿Nos hundiremos juntos en el polvo?
A do të zbres vallë në portat e Sheolit, kur do të gjejmë bashkë prehje në pluhur?".