Éxodo 40 ~ Eksodi 40

picture

1 E ntonces habló el Señor a Moisés, diciendo:

Pastaj Zoti i foli Moisiut, duke thënë:

2 E l primer día del mes primero levantarás el tabernáculo de la tienda de reunión.

"Ditën e parë të muajit të parë do të ngresh tabernakullin, çadrën e mbledhjes.

3 P ondrás allí el arca del testimonio y cubrirás el arca con el velo.

Do të vendosësh atje arkën e dëshmisë dhe do ta fshehësh arkën me një vel.

4 Y meterás la mesa, y pondrás en orden lo que va sobre ella; meterás también el candelabro y colocarás encima sus lámparas.

Do të sjellësh brenda tryezën dhe do të vendosësh mbi të gjërat që duhen; do të sjellësh gjithashtu shandanin dhe do të ndezësh llambat e tij.

5 A simismo pondrás el altar de oro para el incienso delante del arca del testimonio, y colocarás la cortina a la entrada del tabernáculo.

Do të vendosësh altarin e artë për temjanin përpara arkës së dëshmisë, dhe do të vësh perden në hyrje të tabernakullit.

6 Y pondrás el altar del holocausto delante de la entrada del tabernáculo de la tienda de reunión.

Do ta vësh altarin e olokausteve para hyrjes së tabernakullit, të çadrës së mbledhjes.

7 D espués colocarás la pila entre la tienda de reunión y el altar, y pondrás agua en ella.

Do ta vendosësh legenin midis çadrës së mbledhjes dhe altarit dhe do të vësh ujë në të.

8 P ondrás el atrio alrededor y colgarás el velo a la entrada del atrio.

Do t’i vendosësh perdet e oborrit rreth e qark dhe do të vësh një perde në hyrje të oborrit.

9 L uego tomarás el aceite de la unción, y ungirás el tabernáculo y todo lo que hay en él; y lo consagrarás con todos sus utensilios, y será santo.

Pastaj do të marrësh vajin e vajosjes dhe do të vajosh tabernakullin dhe tërë gjërat që ndodhen aty, dhe do ta shenjtërosh me të gjitha veglat e tij; dhe do të jetë i shenjtë.

10 U ngirás además el altar del holocausto y todos sus utensilios; y consagrarás el altar, y el altar será santísimo.

Do të vajosh altarin e olokausteve dhe tërë orenditë e tij; do të shenjtërosh kështu altarin dhe altari do të jetë shumë i shenjtë.

11 U ngirás también la pila con su base, y la consagrarás.

Do të vajosh edhe legenin me të gjithë bazën e tij dhe do ta shenjtërosh.

12 E ntonces harás que Aarón y sus hijos se acerquen a la entrada de la tienda de reunión, y los lavarás con agua.

Pastaj do të afrosh Aaronin dhe bijtë e tij në hyrje të çadrës së mbledhjes dhe do t’i lash me ujë.

13 Y vestirás a Aarón con las vestiduras sagradas, lo ungirás y lo consagrarás para que me sirva como sacerdote.

Do ta veshësh Aaronin me rrobat e shenjta, do ta vajosh dhe do ta shenjtërosh, që të më shërbejë si prift.

14 T ambién harás que sus hijos se acerquen y les pondrás las túnicas;

Do të afrosh edhe bijtë e tij dhe do t’i veshësh me tunika,

15 y los ungirás, como ungiste a su padre, para que me sirvan como sacerdotes; y su unción les servirá para sacerdocio perpetuo por todas sus generaciones.

do t’i vajosh ashtu si do të kesh vajuar atin e tyre, që të më shërbejnë si priftërinj; vajisja e tyre do t’u japë priftëri përjetë, brez pas brezi".

16 Y Moisés hizo conforme a todo lo que el Señor le había mandado; así lo hizo.

Moisiu ashtu veproi; bëri pikërisht të gjitha ato që Zoti i kishte urdhëruar.

17 Y aconteció que en el primer mes del año segundo, el día primero del mes, el tabernáculo fue levantado.

Kështu ditën e parë të muajit të parë të vitit të dytë, u ndërtua tabernakulli.

18 M oisés levantó el tabernáculo y puso sus basas, colocó sus tablas, metió sus barras y erigió sus columnas.

Moisiu e ngriti tabernakullin, hodhi bazat e tij, sistemoi dërrasat e tij, i vuri traversat e tij dhe ngriti shtyllat e tij.

19 Y extendió la tienda sobre el tabernáculo y puso la cubierta de la tienda arriba, sobre él, tal como el Señor había mandado a Moisés.

Mbi tabernakullin shtriu perden dhe mbi këtë vendosi mbulesën e çadrës, ashtu siç e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.

20 E ntonces tomó el testimonio y lo puso en el arca, colocó las varas en el arca y puso el propiciatorio arriba, sobre el arca.

Pastaj mori dëshminë dhe e vendosi brenda arkës, u vuri shtizat unazave të arkës, dhe e vuri pajtuesin mbi arkë;

21 Y metió el arca en el tabernáculo y puso un velo por cortina y cubrió el arca del testimonio, tal como el Señor había mandado a Moisés.

e çoi arkën në tabernakull, e vari velin e perdes dhe kështu fshehu arkën e dëshmisë, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.

22 P uso también la mesa en la tienda de reunión, en el lado norte del tabernáculo, fuera del velo;

Vendosi gjithashtu tryezën në çadrën e mbledhjes, në krahun verior të tabernakullit, jashtë velit.

23 y puso en orden sobre ella los panes delante del Señor, tal como el Señor había mandado a Moisés.

Vendosi sipër me rregull bukën përpara Zotit, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.

24 E ntonces colocó el candelabro en la tienda de reunión, frente a la mesa, en el lado sur del tabernáculo,

Pastaj vuri shandanin në çadrën e mbledhjes, përballë tryezës, nga ana jugore e tabernakullit;

25 y encendió las lámparas delante del Señor, tal como el Señor había mandado a Moisés.

dhe ndezi llambat përpara Zotit, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.

26 L uego colocó el altar de oro en la tienda de reunión, delante del velo;

Pastaj vuri altarin e artë në çadrën e mbledhjes, përpara velit,

27 y quemó en él incienso aromático, tal como el Señor había ordenado a Moisés.

dhe mbi të dogji temjanin e parfumuar, ashtu siç e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.

28 D espués colocó la cortina para la entrada del tabernáculo,

Vuri gjithashtu perden në hyrje të tabernakullit.

29 y puso el altar del holocausto delante de la entrada del tabernáculo de la tienda de reunión, y ofreció sobre él el holocausto y la ofrenda de cereal, tal como el Señor había ordenado a Moisés.

Pastaj vendosi altarin e olokausteve në hyrje të tabernakullit, të çadrës së mbledhjes, dhe mbi të ofroi olokaustin dhe blatimin, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.

30 P uso la pila entre la tienda de reunión y el altar, y puso en ella agua para las abluciones,

Pastaj vuri legenin midis çadrës së mbledhjes dhe altarit dhe e mbushi me ujë për t’u larë.

31 y con ella Moisés, Aarón y sus hijos se lavaban las manos y los pies.

Dhe me këtë ujë, Moisiu, Aaroni dhe bijtë e tij lanë duart dhe këmbët;

32 C uando entraban en la tienda de reunión y cuando se acercaban al altar, se lavaban, tal como el Señor había ordenado a Moisés.

kur hynin në çadrën e mbledhjes dhe kur i afroheshin altarit, ata laheshin, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.

33 Y Moisés levantó el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y colgó la cortina para la entrada del atrio. Así acabó Moisés la obra. La nube sobre el tabernáculo

Ndërtoi gjithashtu oborrin rreth tabernakullit dhe altarit dhe vuri perden në hyrje të oborrit. Kështu Moisiu e përfundoi punën e tij.

34 E ntonces la nube cubrió la tienda de reunión y la gloria del Señor llenó el tabernáculo.

Atëherë reja e mbuloi çadrën e mbledhjes dhe lavdia e Zotit e mbushi tabernakullin.

35 Y Moisés no podía entrar en la tienda de reunión porque la nube estaba sobre ella y la gloria del Señor llenaba el tabernáculo.

Dhe Moisiu nuk mundi të hyjë në çadrën e mbledhjes, sepse reja e kishte mbuluar nga sipër dhe lavdia e Zotit mbushte tabernakullin.

36 Y en todas sus jornadas cuando la nube se alzaba de sobre el tabernáculo, los hijos de Israel se ponían en marcha;

Në të tëra zhvendosjet e tyre, kur reja ngrihej mbi tabernakullin, bijtë e Izraelit niseshin;

37 p ero si la nube no se alzaba, ellos no se ponían en marcha hasta el día en que se alzaba.

por në rast se reja nuk ngrihej, nuk niseshin deri ditën që ajo të ngrihej.

38 P orque la nube del Señor estaba de día sobre el tabernáculo, y de noche había fuego allí a la vista de toda la casa de Israel en todas sus jornadas.

Sepse reja e Zotit qëndronte mbi tabernakullin gjatë ditës, dhe natën mbi të qëndronte një zjarr, para syve të të gjithë shtëpisë së Izraelit, gjatë gjithë zhvendosjeve së tyre.?