Salmos 68 ~ Psalmet 68

picture

1 L evántese Dios; sean esparcidos sus enemigos, y huyan delante de El los que le aborrecen.

Perëndia u çoftë dhe u shpërndafshin armiqtë e tij, dhe ata që e urrejnë ikshin para tij.

2 C omo se disipa el humo, disípa los; como la cera se derrite delante del fuego, así perezcan los impíos delante de Dios.

Ti do t’i shpërndash ashtu si zhdavaritet tymi, ashtu si shkrihet dylli para zjarrit; kështu do të vdesin të pabesët përpara Perëndisë.

3 P ero alégrense los justos, regocíjense delante de Dios; sí, que rebosen de alegría.

Por të drejtët do të gëzohen, do të ngazëllohen përpara Perëndisë dhe do të galdojnë me këngë gëzimi.

4 C antad a Dios, cantad alabanzas a su nombre; abrid paso al que cabalga por los desiertos, cuyo nombre es el Señor; regocijaos delante de El.

Këndojini Perëndisë, këndojini lavde emrit të tij; pregatitini rrugën atij që kalon me kalë në shkretëtirë; emri i tij është Zoti; ngazëlloni para tij.

5 P adre de los huérfanos y defensor de las viudas es Dios en su santa morada.

Perëndia në banesën e tij të shenjtë është babai i jetimëve dhe mbrojtësi i të vejave.

6 D ios prepara un hogar para los solitarios; conduce a los cautivos a prosperidad; sólo los rebeldes habitan en una tierra seca.

Perëndia bën që i vetmuari të banojë në një familje, çliron të burgosurit dhe siguron begatinë; por rebelët mbeten në tokë të djegur.

7 O h Dios, cuando saliste al frente de tu pueblo, cuando marchaste por el desierto, (Selah )

O Perëndi, kur dole përpara popullit tënd, kur marshove nëpër shkretëtirë. (Sela)

8 t embló la tierra; también se derramaron los cielos ante la presencia de Dios; el Sinaí mismo tembló delante de Dios, el Dios de Israel.

toka u drodh; edhe qiejtë lëshuan ujë në prani të Perëndisë, vetë Sinai u drodh në prani të Perëndisë, Perëndisë të Izraelit.

9 T ú esparciste lluvia abundante, oh Dios, tú fortaleciste tu heredad cuando estaba extenuada.

Ti ke derdhur një shi të bollshëm, o Perëndi, dhe i ke dhënë përsëri fuqi trashëgimisë sate.

10 L os de tu pueblo se establecieron en ella; en tu bondad, oh Dios, proveíste para el pobre.

Kopeja jote gjeti një banesë dhe në mirësinë tënde, o Perëndi, je kujdesur për të varfërit.

11 E l Señor da la palabra; las mujeres que anuncian las buenas nuevas son gran multitud:

Zoti shpalli fjalën dhe i madh ishte numri i atyre që e kanë shpallur:

12 L os reyes de los ejércitos huyen; sí huyen, y la que se queda en casa repartirá el botín.

"Mbretërit e ushtrive ikin me ngut, ndërsa kush ka mbetur në shtëpi ndan plaçkën.

13 C uando os acostáis en los apriscos, sois como alas de paloma cubiertas de plata, y sus plumas de oro resplandeciente.

Edhe në se keni mbetur për të pushuar ndër vatha, ju jeni si krahët e pëllumbeshës të mbuluara me argjend dhe si pendët e saj të arta që shkëlqejnë".

14 C uando el Omnipotente dispersó allí a los reyes, nevaba en el monte Salmón.

Kur i Plotfuqishmi i shpërndau mbretërit në vend, Tsalmoni u mbulua me borë.

15 M onte de Dios es el monte de Basán; monte de muchos picos es el monte de Basán.

Një mal i Perëndisë është mali i Bashanit, një mal me shumë maja është mali i Bashanit.

16 ¿ Por qué miráis con envidia, oh montes de muchos picos, al monte que Dios ha deseado para morada suya ? Ciertamente el Señor habitará allí para siempre.

O male me shumë maja pse shikoni me zili malin që Perëndia ka zgjedhur për banesë të tij? Po, Zoti do të banojë atje përjetë.

17 L os carros de Dios son miríadas, millares y millares; el Señor está entre ellos en santidad, como en el Sinaí.

Qerret e Perëndisë janë një mori, mijëra e mijëra, Zoti është midis tyre ashtu si në Sinai, në shenjtërinë e tij.

18 T ú has ascendido a lo alto, has llevado en cautividad a tus cautivos; has recibido dones entre los hombres, y aun entre los rebeldes, para que el Señor Dios habite entre ellos.

Ti je ngjitur lart, ke burgosur robërinë, ke marrë dhurata nga njerëzit edhe nga rebelët, me qëllim që ti, o Zot Perëndi të mund të qëndrosh atje.

19 B endito sea el Señor, que cada día lleva nuestra carga, el Dios que es nuestra salvación. (Selah)

I bekuar qoftë Zoti, që për ditë mbart barrat tona; ai është Perëndia i shpëtimit tonë. (Sela)

20 D ios es para nosotros un Dios de salvación, y a Dios el Señor pertenece el librar de la muerte.

Perëndia është për ne Perëndia që çliron, dhe Zotit, Zotit, i përket çlirimi nga vdekja.

21 C iertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, la testa cabelluda del que anda en sus delitos.

Po, Perëndia do të shtypë kokën e armiqve të tij, kokën me flokë të gjata të atyre që ecin në mëkat të tij.

22 D ijo el Señor: De Basán los haré volver; los haré volver de las profundidades del mar;

Zoti ka thënë: "Do t’i kthej nga Bashani, do t’i kthej nga humnerat e detit,

23 p ara que tu pie los aplaste en sangre, y la lengua de tus perros tenga la porción de tus enemigos.

me qëllim që ti të dërrmosh armiqtë e tu, duke futur thellë këmbën tënde në gjakun e tyre, dhe gjuha e qenve të tu të ketë pjesën që i takon".

24 E llos han visto tu procesión, oh Dios, la procesión de mi Dios, mi Rey, hacia el santuario.

Ata kanë parë varganin tënd, o Perëndi, varganin e Perëndisë tim, e Mbretit tim në shenjtërore.

25 L os cantores iban delante, los músicos detrás, en medio de las doncellas tocando panderos.

Këngëtarët ecnin përpara, ata që u binin veglave vinin në fund, dhe në mes qëndronin vajzat që u binin dajreve.

26 B endecid a Dios en las congregaciones, al Señor, vosotros del linaje de Israel.

Bekoni Perëndinë në kuvendet; bekoni Zotin ju që jeni nga gurra e Izraelit.

27 A llí va Benjamín, el más joven, dirigiéndolos, los príncipes de Judá con su grupo, los príncipes de Zabulón, los príncipes de Neftalí.

Ja, Beniamini, më i vogli, por udhëheqësi i tyre, princat e Judës me trupat e tyre, princat e Zabulonit, princat e Neftalit.

28 E l Dios tuyo ha mandado tu fuerza; muestra tu poder, oh Dios, tú que has obrado por nosotros.

Perëndia yt ka vendosur forcën tënde; forco, o Perëndi, sa ke bërë për ne.

29 P or causa de tu templo en Jerusalén te traerán presentes los reyes.

Për shkak të tempullit tënd në Jeruzalem, mbretërit do të të sjellin dhurata.

30 R eprende las fieras de las cañas, la manada de toros con los becerros de los pueblos, pisoteando las piezas de plata; El ha dispersado a los pueblos que se deleitan en la guerra.

Shaj kafshën e kallamishteve, tufën e demave me viçat e popujve, deri sa të poshtërohen duke sjellë shufra argjendi; shpërndaji popujt që kënaqen duke bërë luftë.

31 D e Egipto saldrán mensajeros; Etiopía se apresurará a extender sus manos hacia Dios.

Nga Egjipti do të sjellin metal që shkëlqen, Etiopia do të nxitojë t’i shtrijë Perëndisë duart e saj.

32 C antad a Dios, oh reinos de la tierra; cantad alabanzas al Señor. (Selah)

O mbretëri të tokës, këndojini Perëndisë; këndojini lavde Zotit, (Sela)

33 C antad al que cabalga sobre los cielos de los cielos, que son desde la antigüedad; he aquí, El da su voz, voz poderosa.

atij që shkon me kalë mbi qiejtë e qiejve të përjetshme, ai nxjerr zërin e tij, një zë të fuqishëm.

34 A tribuid a Dios fortaleza; su majestad es sobre Israel, y su poder está en los cielos.

Pranoni fuqinë e Perëndisë, madhështia e tij qëndron mbi Izraelin dhe fuqia e tij është në qiejtë.

35 I mponente eres, oh Dios, desde tu santuario. El Dios mismo de Israel da fortaleza y poder al pueblo. ¡Bendito sea Dios!

O Perëndi, ti je i tmerrshëm nga shenjtorja jote; Perëndia i Izraelit është ai që i jep forcë dhe fuqi popullit. I bekuar qoftë Perëndia!