Salmos 22 ~ Salmi 22

picture

1 D ios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado ? ¿ Por qué estás tan lejos de mi salvación y de las palabras de mi clamor ?

«Al maestro del coro. Sul motivo: "La cerva dell'aurora". Salmo di Davide» Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato? Perché sei cosí lontano e non vieni a liberarmi, dando ascolto alle parole del mio gemito?

2 D ios mío, de día clamo y no respondes; y de noche, pero no hay para mí reposo.

O DIO mio, io grido di giorno, ma tu non rispondi, e anche di notte non sto in silenzio.

3 S in embargo, tú eres santo, que habitas entre las alabanzas de Israel.

Eppure tu sei il Santo, che dimori nelle lodi d'Israele.

4 E n ti confiaron nuestros padres; confiaron, y tú los libraste.

I nostri padri hanno confidato in te hanno confidato in te e tu li hai liberati.

5 A ti clamaron, y fueron librados; en ti confiaron, y no fueron decepcionados.

Gridarono a te e furono liberati, confidarono in te e non furono delusi.

6 P ero yo soy gusano, y no hombre; oprobio de los hombres, y despreciado del pueblo.

Ma io sono un verme e non un uomo; il vituperio degli uomini e disprezzato dal popolo.

7 T odos los que me ven, de mí se burlan; hacen muecas con los labios, menean la cabeza, diciendo:

Tutti quelli che mi vedono si fanno beffe di me, allungano il labbro e scuotono il capo,

8 Q ue se encomiende al Señor; que El lo libre, que El lo rescate, puesto que en El se deleita.

dicendo: «Egli si è affidato all'Eterno; lo liberi dunque, lo soccorra, poiché lo gradisce».

9 P orque tú me sacaste del seno materno; me hiciste confiar desde los pechos de mi madre.

Certo. tu sei colui che mi hai tratto fuori dal grembo materno mi hai fatto avere fiducia in te da quando riposavo sulle mammelle di mia madre.

10 A ti fui entregado desde mi nacimiento; desde el vientre de mi madre tú eres mi Dios.

Io fui abbandonato a te fin dalla mia nascita; tu sei il mio Dio fin dal grembo di mia madre.

11 N o estés lejos de mí, porque la angustia está cerca, pues no hay quien ayude.

Non allontanarti da me perché l'angoscia è vicina, e non c'è nessuno che mi aiuti.

12 M uchos toros me han rodeado; toros fuertes de Basán me han cercado.

Grandi tori mi hanno circondato, potenti tori di Bashan mi hanno attorniato;

13 A vidos abren su boca contra mí, como león rapaz y rugiente.

essi aprono la loro gola contro di me come un leone rapace e ruggente.

14 S oy derramado como agua, y todos mis huesos están descoyuntados; mi corazón es como cera; se derrite en medio de mis entrañas.

Sono versato come acqua, e tutte le mie ossa sono slogate il mio cuore è come cera che si scioglie in mezzo alle mie viscere.

15 C omo un tiesto se ha secado mi vigor, y la lengua se me pega al paladar, y me has puesto en el polvo de la muerte.

Il mio vigore si è inaridito come un coccio d'argilla e la mia lingua è attaccata al mio palato; tu mi hai posto nella polvere della morte.

16 P orque perros me han rodeado; me ha cercado cuadrilla de malhechores; me horadaron las manos y los pies.

Poiché cani mi hanno circondato; uno stuolo di malfattori mi ha attorniato; mi hanno forato le mani e i piedi.

17 P uedo contar todos mis huesos. Ellos me miran, me observan;

posso contare tutte le mie ossa; essi mi guardano e mi osservano.

18 r eparten mis vestidos entre sí, y sobre mi ropa echan suertes.

Spartiscono fra loro le mie vesti e tirano a sorte la mia tunica.

19 P ero tú, oh Señor, no estés lejos; fuerza mía, apresúrate a socorrerme.

Ma tu, o Eterno, non allontanarti; tu che sei la mia forza, affrettati a soccorrermi.

20 L ibra mi alma de la espada, mi única vida de las garras del perro.

Libera la mia vita dalla spada, l'unica mia vita dalla zampa del cane.

21 S álvame de la boca del león y de los cuernos de los búfalos; respóndeme.

Salvami dalla gola del leone e dalle corna dei bufali. Tu mi hai risposto.

22 H ablaré de tu nombre a mis hermanos; en medio de la congregación te alabaré.

annunzierò il tuo nome ai miei fratelli; ti loderò in mezzo all'assemblea.

23 L os que teméis al Señor, alabadle; descendencia toda de Jacob, glorificadle, temedle, descendencia toda de Israel.

O voi che temete l'Eterno, lodatelo; e voi tutti, discendenti di Giacobbe glorificatelo; e voi tutti o stirpe d'Israele, temetelo.

24 P orque El no ha despreciado ni aborrecido la aflicción del angustiado, ni le ha escondido su rostro; sino que cuando clamó al Señor, lo escuchó.

Perché egli non ha disprezzato né sdegnato l'afflizione dell'afflitto, e non gli ha nascosto la sua faccia; ma quando ha gridato a lui, lo ha esaudito.

25 D e ti viene mi alabanza en la gran congregación; mis votos cumpliré delante de los que le temen.

Il motivo della mia lode nella grande assemblea sei tu; io adempirò i miei voti in presenza di quelli che ti temono.

26 L os pobres comerán y se saciarán; los que buscan al Señor, le alabarán. ¡Viva vuestro corazón para siempre!

I bisognosi mangeranno e saranno saziati; quelli che cercano l'Eterno lo loderanno; il vostro cuore vivrà in eterno.

27 T odos los términos de la tierra se acordarán y se volverán al Señor, y todas las familias de las naciones adorarán delante de ti.

Tutte le estremità della terra si ricorderanno dell'Eterno e si convertiranno a lui, e tutte le famiglie delle nazioni adoreranno davanti a te.

28 P orque del Señor es el reino, y El gobierna las naciones.

Poiché all'Eterno appartiene il regno, ed egli signoreggia sulle nazioni.

29 T odos los grandes de la tierra comerán y adorarán; se postrarán ante El todos los que descienden al polvo, aun aquel que no puede conservar viva su alma.

Tutti i ricchi della terra mangeranno e adoreranno, tutti quelli che scendono nella polvere e che non possono mantenersi in vita s'inchineranno davanti a lui.

30 L a posteridad le servirá; esto se dirá del Señor hasta la generación venidera.

Una posterità lo servirà, si parlerà del Signore alla futura generazione.

31 V endrán y anunciarán su justicia; a un pueblo por nacer, anunciarán que El ha hecho esto.

Essi verranno e proclameranno la sua giustizia a un popolo che deve ancora nascere, e che egli stesso ha fatto.