Salmos 22 ~ Psalmii 22

picture

1 D ios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado ? ¿ Por qué estás tan lejos de mi salvación y de las palabras de mi clamor ?

Dumnezeul meu, Dumnezeul meu, de ce m-ai părăsit? Eşti atât de departe de izbăvirea mea şi de cuvintele strigătului meu!

2 D ios mío, de día clamo y no respondes; y de noche, pero no hay para mí reposo.

Dumnezeul meu, strig ziua, dar nu-mi răspunzi, strig noaptea, dar nu găsesc odihnă.

3 S in embargo, tú eres santo, que habitas entre las alabanzas de Israel.

Dar Tu eşti sfânt, eşti întronat în mijlocul laudelor lui Israel.

4 E n ti confiaron nuestros padres; confiaron, y tú los libraste.

În Tine au nădăjduit strămoşii noştri; ei au nădăjduit, iar Tu i-ai izbăvit;

5 A ti clamaron, y fueron librados; en ti confiaron, y no fueron decepcionados.

au strigat către Tine şi au fost scăpaţi; au nădăjduit în Tine şi nu au fost daţi de ruşine.

6 P ero yo soy gusano, y no hombre; oprobio de los hombres, y despreciado del pueblo.

Dar eu sunt vierme, nu om; am ajuns de râsul oamenilor şi dispreţuit de popor.

7 T odos los que me ven, de mí se burlan; hacen muecas con los labios, menean la cabeza, diciendo:

Cei ce mă văd îşi bat joc de mine, rânjesc şi clatină din cap.

8 Q ue se encomiende al Señor; que El lo libre, que El lo rescate, puesto que en El se deleita.

„S-a încrezut în Domnul! Să-l scape El! Să-l izbăvească, căci doar Îşi găseşte plăcerea în el!“

9 P orque tú me sacaste del seno materno; me hiciste confiar desde los pechos de mi madre.

Şi totuşi Tu m-ai scos din pântecele mamei mele şi mi-ai dat ocrotire la pieptul ei.

10 A ti fui entregado desde mi nacimiento; desde el vientre de mi madre tú eres mi Dios.

Sub privirea Ta am fost scos din pântece; încă din pântecele maicii mele, Tu eşti Dumnezeul meu.

11 N o estés lejos de mí, porque la angustia está cerca, pues no hay quien ayude.

Nu Te îndepărta de mine, căci necazul este aproape şi nu am nici un ajutor!

12 M uchos toros me han rodeado; toros fuertes de Basán me han cercado.

Mă încercuiesc mulţi tauri, nişte tauri puternici din Başan mă înconjoară.

13 A vidos abren su boca contra mí, como león rapaz y rugiente.

Îşi deschid gura împotriva mea ca leul care sfâşie şi răcneşte.

14 S oy derramado como agua, y todos mis huesos están descoyuntados; mi corazón es como cera; se derrite en medio de mis entrañas.

Sunt turnat ca apa şi toate oasele mi se despart. Ca ceara mi se topeşte inima înăuntrul meu.

15 C omo un tiesto se ha secado mi vigor, y la lengua se me pega al paladar, y me has puesto en el polvo de la muerte.

Mi se usucă puterea ca lutul, iar limba mi se lipeşte de cerul gurii: m-ai adus în ţărâna morţii.

16 P orque perros me han rodeado; me ha cercado cuadrilla de malhechores; me horadaron las manos y los pies.

Mă încercuiesc nişte câini, o ceată de nelegiuiţi mă învăluieşte; mi-au străpuns mâinile şi picioarele.

17 P uedo contar todos mis huesos. Ellos me miran, me observan;

Toate oasele aş putea să mi le număr. Ei se uită, mă privesc;

18 r eparten mis vestidos entre sí, y sobre mi ropa echan suertes.

şi-au împărţit veşmintele mele între ei şi au tras la sorţi pentru cămaşa mea.

19 P ero tú, oh Señor, no estés lejos; fuerza mía, apresúrate a socorrerme.

Dar Tu, Doamne, nu Te îndepărta! Tăria mea, grăbeşte de-mi ajută!

20 L ibra mi alma de la espada, mi única vida de las garras del perro.

Scapă-mi sufletul de sabie, şi viaţa din ghearele câinilor!

21 S álvame de la boca del león y de los cuernos de los búfalos; respóndeme.

Izbăveşte-mă din gura leului! Eliberează-mă din coarnele bivolului sălbatic!

22 H ablaré de tu nombre a mis hermanos; en medio de la congregación te alabaré.

Voi vesti Numele Tău fraţilor mei; te voi lăuda în mijlocul adunării!

23 L os que teméis al Señor, alabadle; descendencia toda de Jacob, glorificadle, temedle, descendencia toda de Israel.

Cei ce vă temeţi de Domnul, lăudaţi-L! Voi, toţi urmaşii lui Iacov, slăviţi-L! Temeţi-vă de El, voi, toţi urmaşii lui Israel!

24 P orque El no ha despreciado ni aborrecido la aflicción del angustiado, ni le ha escondido su rostro; sino que cuando clamó al Señor, lo escuchó.

Căci El nu dispreţuieşte, nici nu nesocoteşte necazul sărmanului; nu-Şi ascunde faţa de acesta, ci-l ascultă când strigă către El după ajutor.

25 D e ti viene mi alabanza en la gran congregación; mis votos cumpliré delante de los que le temen.

Tu eşti pricina laudelor mele în adunarea cea mare! Îmi voi împlini jurămintele înaintea celor ce se tem de Tine!

26 L os pobres comerán y se saciarán; los que buscan al Señor, le alabarán. ¡Viva vuestro corazón para siempre!

Cei săraci vor mânca şi se vor sătura; cei ce Îl caută pe Domnul Îl vor lăuda. Veşnic să vă trăiască sufletul!

27 T odos los términos de la tierra se acordarán y se volverán al Señor, y todas las familias de las naciones adorarán delante de ti.

Toate marginile pământului îşi vor aminti şi se vor întoarce la Domnul. Toate familiile neamurilor se vor închina înaintea Lui,

28 P orque del Señor es el reino, y El gobierna las naciones.

căci a Domnului este domnia şi El stăpâneşte peste neamuri!

29 T odos los grandes de la tierra comerán y adorarán; se postrarán ante El todos los que descienden al polvo, aun aquel que no puede conservar viva su alma.

Toţi cei prosperi de pe pământ vor mânca şi I se vor închina; înaintea Lui vor îngenunchea toţi cei ce se coboară în ţărână, cei ce nu pot să-şi păstreze viaţa.

30 L a posteridad le servirá; esto se dirá del Señor hasta la generación venidera.

Urmaşii Îi vor sluji şi se va povesti istorisi generaţiei următoare despre Stăpânul.

31 V endrán y anunciarán su justicia; a un pueblo por nacer, anunciarán que El ha hecho esto.

Ei vor veni şi vor vesti dreptatea Lui, iar poporului care se va naşte îi vor vesti lucrarea Lui.