1 E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
Hijo mío, no te olvides de mi enseñanza, y tu corazón guarde mis mandamientos,
2 K atahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
porque largura de días y años de vida y paz te añadirán.
3 K ei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
La misericordia y la verdad nunca se aparten de ti; átalas a tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón.
4 P enei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
Así hallarás favor y buena estimación ante los ojos de Dios y de los hombres.
5 W hakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
Confía en el Señor con todo tu corazón, y no te apoyes en tu propio entendimiento.
6 I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
Reconócele en todos tus caminos, y El enderezará tus sendas.
7 K ei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
No seas sabio a tus propios ojos, teme al Señor y apártate del mal.
8 H ei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
Será medicina para tu cuerpo y refrigerio para tus huesos.
9 K ia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
Honra al Señor con tus bienes y con las primicias de todos tus frutos;
10 A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
entonces tus graneros se llenarán con abundancia y tus lagares rebosarán de mosto.
11 E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
Hijo mío, no rechaces la disciplina del Señor ni aborrezcas su reprensión,
12 K a akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
porque el Señor a quien ama reprende, como un padre al hijo en quien se deleita. Beneficios de la sabiduría
13 K a hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
Bienaventurado el hombre que halla sabiduría y el hombre que adquiere entendimiento;
14 P ai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
porque su ganancia es mejor que la ganancia de la plata, y sus utilidades mejor que el oro fino.
15 N ui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
Es más preciosa que las joyas, y nada de lo que deseas se compara con ella.
16 K ei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
Larga vida hay en su mano derecha, en su mano izquierda, riquezas y honra.
17 K o ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
Sus caminos son caminos agradables y todas sus sendas, paz.
18 H e rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
Es árbol de vida para los que de ella echan mano, y felices son los que la abrazan.
19 N a te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
Con sabiduría fundó el Señor la tierra, con inteligencia estableció los cielos.
20 H e mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
Con su conocimiento los abismos fueron divididos y los cielos destilan rocío.
21 E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos, guarda la prudencia y la discreción,
22 K ei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
y serán vida para tu alma, y adorno para tu cuello.
23 P enei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
Entonces andarás con seguridad por tu camino, y no tropezará tu pie.
24 K a takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
Cuando te acuestes no tendrás temor, sí, te acostarás y será dulce tu sueño.
25 K aua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
No temerás el pavor repentino, ni el ataque de los impíos cuando venga,
26 K o Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
porque el Señor será tu confianza, y guardará tu pie de ser apresado.
27 K aua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
No niegues el bien a quien se le debe, cuando esté en tu mano el hacer lo.
28 K aua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
No digas a tu prójimo: Ve y vuelve, y mañana te lo daré, cuando lo tienes contigo.
29 K ei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
No trames el mal contra tu prójimo, mientras habite seguro a tu lado.
30 K ei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
No contiendas con nadie sin motivo, si no te ha hecho daño.
31 K ei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
No envidies al hombre violento, y no escojas ninguno de sus caminos;
32 H e mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
porque el hombre perverso es abominación para el Señor; pero El es amigo íntimo de los rectos.
33 H e kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
La maldición del Señor está sobre la casa del impío, pero El bendice la morada del justo.
34 H e pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
Ciertamente El se burla de los burladores, pero da gracia a los afligidos.
35 K a whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.
El sabio heredará honra, pero los necios hacen resaltar su deshonra.