1 K o te tangata kei te wahi ngaro o te Runga Rawa tona kainga, ka noho ia i raro i te taumarumarutanga o te Kaha Rawa.
El que habita al abrigo del Altísimo morará a la sombra del Omnipotente.
2 K a kiia e ahau a Ihowa, Ko ia toku piringa, toku pa, toku Atua, ka whakawhirinaki ahau ki a ia.
Diré yo al Señor: Refugio mío y fortaleza mía, mi Dios, en quien confío.
3 M ana hoki koe e whakaora i te mahanga a te kaihopu manu, i te mate nanakia.
Porque El te libra del lazo del cazador y de la pestilencia mortal.
4 K a hipokina koe e ia ki ona hou, a ka piri koe ki raro i ona pakau: ko tona pono hei whakangungu rakau, hei puapua mou.
Con sus plumas te cubre, y bajo sus alas hallas refugio; escudo y baluarte es su fidelidad.
5 E kore koe e wehi i te mea whakamataku i te po: i te pere e rere ana i te awatea.
No temerás el terror de la noche, ni la flecha que vuela de día,
6 I te mate uruta e rere ana i te pouri: i te whakangaromanga e whakangaro ana i te poutumarotanga.
ni la pestilencia que anda en tinieblas, ni la destrucción que hace estragos en medio del día.
7 H e mano te hinga ki tou taha, tekau hoki nga mano ki tou matau; otiia e kore e tata ki a koe.
Aunque caigan mil a tu lado y diez mil a tu diestra, a ti no se acercará.
8 K a titiro kau ou kanohi, ka matakitaki ki te utu mo te hunga kino.
Con tus ojos mirarás y verás la paga de los impíos.
9 K o koe hoki, e Ihowa, toku piranga! kua waiho e koe te Runga Rawa hei nohoanga mou:
Porque has puesto al Señor, que es mi refugio, al Altísimo, por tu habitación.
10 K ahore he kino e pa ki a koe, kahore ano he whiu e tata ki tou teneti.
No te sucederá ningún mal, ni plaga se acercará a tu morada.
11 K a korerotia iho hoki koe e ia ki ana anahera kia tiakina koe i ou ara katoa.
Pues El dará órdenes a sus ángeles acerca de ti, para que te guarden en todos tus caminos.
12 M a ratou koe e hiki ake ki o ratou ringa, kei tutuki tou waewae ki te kohatu.
En sus manos te llevarán, para que tu pie no tropiece en piedra.
13 K a haere koe i runga i te raiona, i te neke: ka takahia e koe ki raro te kuao raiona me te nakahi.
Sobre el león y la cobra pisarás; hollarás al cachorro de león y a la serpiente.
14 K a whakaora ahau i a ia, mona i aroha ki ahau; maku ia e whakateitei ake, mona i matau ki toku ingoa.
Porque en mí ha puesto su amor, yo entonces lo libraré; lo exaltaré, porque ha conocido mi nombre.
15 K a karanga ia ki ahau, a ka whakahoki kupu ahau ki a ia: ka tata ahau ki a ia i te wa o te he; maku ia e whakaora, maku ano ia e whakahonore.
Me invocará, y le responderé; yo estaré con él en la angustia; lo rescataré y lo honraré;
16 K a whakaroaina e ahau ona ra, a na noa ia: ka whakakitea hoki taku whakaoranga ki a ia.
lo saciaré de larga vida, y le haré ver mi salvación.