1 H e himene na Ahapa. Kua puaki te kupu a te Atua, a te Atua tonu, a Ihowa, a karangatia ana e ia te whenua i te putanga mai o te ra, tae noa ki tona torengitanga.
El poderoso Dios, el Señor, ha hablado, y convocado a la tierra, desde el nacimiento del sol hasta su ocaso.
2 K ua tiaho mai te Atua i roto i Hiona, i te tino o te ataahua.
Desde Sion, perfección de hermosura, Dios ha resplandecido.
3 K a haere mai to tatou Atua, e kore ano e wahangu: ka kai te kapura i tona aroaro, a ka hukerikeri te awha ki tetahi taha ona, ki tetahi taha.
Que venga nuestro Dios y no calle; el fuego consume delante de El, y a su derredor hay gran tempestad.
4 K a karangatia e ia nga rangi i runga, me te whenua hoki, ki te whakaritenga mo tona iwi.
El convoca a los cielos desde lo alto, y a la tierra, para juzgar a su pueblo,
5 H uihuia mai ki ahau taku hunga tapu, te hunga i whakarite kawenata ki ahau i runga i te patunga tapu.
y dice: Juntadme a mis santos, los que han hecho conmigo pacto con sacrificio.
6 A ma nga rangi e whakakite tona tika: ko te Atua ake nei hoki te kaiwhakawa. (Hera.
Y los cielos declaran su justicia, porque Dios mismo es el juez. (Selah )
7 W hakarongo, e toku iwi, a ka korero ahau; e Iharaira, ka whakaatu ahau ki a koe; ko ahau te Atua, ko tou Atua.
Oye, pueblo mío, y hablaré; Israel, yo testificaré contra ti. Yo soy Dios, tu Dios.
8 E kore ahau e riri ki a koe mo au patunga tapu; a kei toku aroaro tonu au tahunga tinana.
No te reprendo por tus sacrificios, ni por tus holocaustos, que están continuamente delante de mí.
9 E kore ahau e tango i tetahi puru i roto i tou whare, i etahi koati toa ranei i roto i au taiepa.
No tomaré novillo de tu casa, ni machos cabríos de tus apriscos.
10 N aku nei hoki nga kirehe katoa o te ngahere, nga kararehe i runga i te mano o nga pukepuke.
Porque mío es todo animal del bosque, y el ganado sobre mil colinas.
11 E matau ana ahau ki nga manu katoa o nga maunga; naku ano nga kirehe o te parae.
Toda ave de los montes conozco, y mío es todo lo que en el campo se mueve.
12 M e he matekai toku, e kore ahau e korero ki a koe: naku nei hoki te ao, me ona tini mea.
Si yo tuviera hambre, no te lo diría a ti; porque mío es el mundo y todo lo que en él hay.
13 E kai koia ahau i te kikokiko o nga puru, e inu ranei i te toto o nga koati?
¿ Acaso he de comer carne de toros, o beber sangre de machos cabríos?
14 K o te whakawhetai hei patunga tapu mau ki te Atua; whakamana hoki au kupu taurangi ki te Runga Rawa.
Ofrece a Dios sacrificio de acción de gracias, y cumple tus votos al Altísimo;
15 A karanga ki ahau i te ra o te he: maku koe e whakaora, a ka whakakororiatia ahau e koe.
e invócame en el día de la angustia; yo te libraré, y tú me honrarás.
16 K i te tangata hara ia ka mea te Atua, He aha mau te whakapuaki i aku tikanga, te whakahua ranei i taku kawenata e tou mangai?
Pero al impío Dios le dice: ¿Qué derecho tienes tú de hablar de mis estatutos, y de tomar mi pacto en tus labios ?
17 K ua kino nei hoki koe ki te ako, a e akiri ana i aku kupu ki muri i a koe.
Pues tú aborreces la disciplina, y a tus espaldas echas mis palabras.
18 I tou kitenga i te tahae, na whakaae ana koe ki a ia; a whai tahi ana me te hunga puremu.
Cuando ves a un ladrón, te complaces con él, y con adúlteros te asocias.
19 K ua tukua e koe tou mangai ki te kino; a e tito hianga ana tou arero.
Das rienda suelta a tu boca para el mal, y tu lengua trama engaño.
20 N oho ana koe, ka korero kino ki tou teina: ngautuara tonu iho koe ki te tama a tou whaea.
Te sientas y hablas contra tu hermano; al hijo de tu propia madre calumnias.
21 K o au mahi enei, a wahangu tonu ahau; i mea koe he pena pu ahau me koe: otira ka riria koe e ahau, ka whakararangitia ano aua mea ki tou aroaro.
Estas cosas has hecho, y yo he guardado silencio; pensaste que yo era tal como tú; pero te reprenderé, y delante de tus ojos expondré tus delitos.
22 N a whakaaroa tenei, e te hunga kua wareware ki te Atua; kei haehaea koutou e ahau, a kahore he kaiwhakaora.
Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios, no sea que os despedace, y no haya quien os libre.
23 K o te whakamoemiti te patunga tapu e whai kororia ai ahau: ko te tangata hoki he tika nei tona ara ka whakakitea e ahau ki a ia te whakaoranga a te Atua.
El que ofrece sacrificio de acción de gracias me honra; y al que ordena bien su camino, le mostraré la salvación de Dios.