Битие 5 ~ Génesis 5

picture

1 Е то родословието на Адамовото потомство. В деня, когато Бог сътвори човека, Той го направи по Божие подобие;

Este es el libro de las generaciones de Adán. El día que Dios creó al hombre, a semejanza de Dios lo hizo.

2 с ъздаде ги мъж и жена, благослови ги и ги наименува Човек, в деня, когато бяха създадени.

Varón y hembra los creó; y los bendijo, y los llamó Adán el día en que fueron creados.

3 А дам живя сто и тридесет години и роди син по свое подобие, по своя образ и го наименува Сит.

Cuando Adán había vivido ciento treinta años, engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y le puso por nombre Set.

4 А откакто се роди Сит, дните на Адам станаха осемстотин години; и от него се родиха синове и дъщери.

Y los días de Adán después de haber engendrado a Set fueron ochocientos años, y engendró hijos e hijas.

5 И всички дни на Адам, колкото живя, станаха деветстотин и тридесет години; и умря.

El total de los días que Adán vivió fue de novecientos treinta años, y murió.

6 С ит живя сто и пет години и от него се роди Енос.

Y Set vivió ciento cinco años, y engendró a Enós.

7 А откакто се роди Енос, Сит живя осемстотин и седем години и от него се родиха синове и дъщери.

Y vivió Set ochocientos siete años después de haber engendrado a Enós, y engendró hijos e hijas.

8 И всички дни на Сит станаха деветстотин и дванадесет години; и умря.

El total de los días de Set fue de novecientos doce años, y murió.

9 Е нос живя деветдесет години и от него се роди Кенан.

Y Enós vivió noventa años, y engendró a Cainán.

10 А откакто се роди Кенан, Енос живя осемстотин и петнадесет години и от него се родиха синове и дъщери.

Y vivió Enós ochocientos quince años después de haber engendrado a Cainán, y engendró hijos e hijas.

11 И всички дни на Енос станаха деветстотин и пет години; и умря.

El total de los días de Enós fue de novecientos cinco años, y murió.

12 К енан живя седемдесет години и от него се роди Маалалеил.

Y Cainán vivió setenta años, y engendró a Mahalaleel.

13 А откакто се роди Маалалеил, Кенан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.

Y vivió Cainán ochocientos cuarenta años después de haber engendrado a Mahalaleel, y engendró hijos e hijas.

14 И всички дни на Кенан станаха деветстотин и десет години; и умря.

El total de los días de Cainán fue de novecientos diez años, y murió.

15 М аалалеил живя шестдесет и пет години и от него се роди Яред.

Y Mahalaleel vivió sesenta y cinco años, y engendró a Jared.

16 А откакто се роди Яред, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.

Y vivió Mahalaleel ochocientos treinta años después de haber engendrado a Jared, y engendró hijos e hijas.

17 И всички дни на Маалалеил станаха осемстотин деветдесет и пет години; и умря.

El total de los días de Mahalaleel fue de ochocientos noventa y cinco años, y murió.

18 Я ред живя сто шестдесет и две години и от него се роди Енох.

Y Jared vivió ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.

19 А откакто се роди Енох, Яред живя осемстотин години и от него се родиха синове и дъщери.

Y vivió Jared ochocientos años después de haber engendrado a Enoc, y engendró hijos e hijas.

20 И всички дни на Яред станаха деветстотин шестдесет и две години; и умря.

El total de los días de Jared fue de novecientos sesenta y dos años, y murió.

21 Е нох живя шестдесет и пет години и от него се роди Матусал.

Y Enoc vivió sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.

22 А откакто се роди Матусал, Енох ходи по Бога триста години и от него се родиха синове и дъщери.

Y Enoc anduvo con Dios trescientos años después de haber engendrado a Matusalén, y engendró hijos e hijas.

23 И всички дни на Енох станаха триста шестдесет и пет години.

El total de los días de Enoc fue de trescientos sesenta y cinco años.

24 И Енох живееше според Божиите заповеди и го нямаше вече, защото Бог го взе.

Y Enoc anduvo con Dios, y desapareció porque Dios se lo llevó.

25 М атусал живя сто осемдесет и седем години и от него се роди Ламех.

Y Matusalén vivió ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.

26 А откакто се роди Ламех, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и от него се родиха синове и дъщери.

Y vivió Matusalén setecientos ochenta y dos años después de haber engendrado a Lamec, y engendró hijos e hijas.

27 И всички дни на Матусал станаха деветстотин шестдесет и девет години; и умря.

El total de los días de Matusalén fue de novecientos sesenta y nueve años, y murió.

28 Л амех живя сто осемдесет и две години и от него се роди син;

Y Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo.

29 и го наименува Ной, като казваше: Този ще ни утеши в умората ни от работата ни и от труда на ръцете ни, който ни идва от земята, която Господ прокле.

Y le puso por nombre Noé, diciendo: Este nos dará descanso de nuestra labor y del trabajo de nuestras manos, por causa de la tierra que el Señor ha maldecido.

30 А откакто роди Ной, Ламех живя петстотин деветдесет и пет години и от него се родиха синове и дъщери.

Y vivió Lamec quinientos noventa y cinco años después de haber engendrado a Noé, y engendró hijos e hijas.

31 И всички дни на Ламех станаха седемстотин седемдесет и седем години; и умря.

El total de los días de Lamec fue de setecientos setenta y siete años, y murió.

32 А Ной беше на петстотин години; и от Ной се родиха Сим, Хам и Яфет.

Y Noé tenía quinientos años, y engendró a Sem, a Cam y a Jafet.