1 Е то родословието на Адамовото потомство. В деня, когато Бог сътвори човека, Той го направи по Божие подобие;
Este es el libro de las generaciones de Adán. El día que Dios creó al hombre, a semejanza de Dios lo hizo.
2 с ъздаде ги мъж и жена, благослови ги и ги наименува Човек, в деня, когато бяха създадени.
Varón y hembra los creó; y los bendijo, y los llamó Adán el día en que fueron creados.
3 А дам живя сто и тридесет години и роди син по свое подобие, по своя образ и го наименува Сит.
Cuando Adán había vivido ciento treinta años, engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y le puso por nombre Set.
4 А откакто се роди Сит, дните на Адам станаха осемстотин години; и от него се родиха синове и дъщери.
Y los días de Adán después de haber engendrado a Set fueron ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
5 И всички дни на Адам, колкото живя, станаха деветстотин и тридесет години; и умря.
El total de los días que Adán vivió fue de novecientos treinta años, y murió.
6 С ит живя сто и пет години и от него се роди Енос.
Y Set vivió ciento cinco años, y engendró a Enós.
7 А откакто се роди Енос, Сит живя осемстотин и седем години и от него се родиха синове и дъщери.
Y vivió Set ochocientos siete años después de haber engendrado a Enós, y engendró hijos e hijas.
8 И всички дни на Сит станаха деветстотин и дванадесет години; и умря.
El total de los días de Set fue de novecientos doce años, y murió.
9 Е нос живя деветдесет години и от него се роди Кенан.
Y Enós vivió noventa años, y engendró a Cainán.
10 А откакто се роди Кенан, Енос живя осемстотин и петнадесет години и от него се родиха синове и дъщери.
Y vivió Enós ochocientos quince años después de haber engendrado a Cainán, y engendró hijos e hijas.
11 И всички дни на Енос станаха деветстотин и пет години; и умря.
El total de los días de Enós fue de novecientos cinco años, y murió.
12 К енан живя седемдесет години и от него се роди Маалалеил.
Y Cainán vivió setenta años, y engendró a Mahalaleel.
13 А откакто се роди Маалалеил, Кенан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.
Y vivió Cainán ochocientos cuarenta años después de haber engendrado a Mahalaleel, y engendró hijos e hijas.
14 И всички дни на Кенан станаха деветстотин и десет години; и умря.
El total de los días de Cainán fue de novecientos diez años, y murió.
15 М аалалеил живя шестдесет и пет години и от него се роди Яред.
Y Mahalaleel vivió sesenta y cinco años, y engendró a Jared.
16 А откакто се роди Яред, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
Y vivió Mahalaleel ochocientos treinta años después de haber engendrado a Jared, y engendró hijos e hijas.
17 И всички дни на Маалалеил станаха осемстотин деветдесет и пет години; и умря.
El total de los días de Mahalaleel fue de ochocientos noventa y cinco años, y murió.
18 Я ред живя сто шестдесет и две години и от него се роди Енох.
Y Jared vivió ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.
19 А откакто се роди Енох, Яред живя осемстотин години и от него се родиха синове и дъщери.
Y vivió Jared ochocientos años después de haber engendrado a Enoc, y engendró hijos e hijas.
20 И всички дни на Яред станаха деветстотин шестдесет и две години; и умря.
El total de los días de Jared fue de novecientos sesenta y dos años, y murió.
21 Е нох живя шестдесет и пет години и от него се роди Матусал.
Y Enoc vivió sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.
22 А откакто се роди Матусал, Енох ходи по Бога триста години и от него се родиха синове и дъщери.
Y Enoc anduvo con Dios trescientos años después de haber engendrado a Matusalén, y engendró hijos e hijas.
23 И всички дни на Енох станаха триста шестдесет и пет години.
El total de los días de Enoc fue de trescientos sesenta y cinco años.
24 И Енох живееше според Божиите заповеди и го нямаше вече, защото Бог го взе.
Y Enoc anduvo con Dios, y desapareció porque Dios se lo llevó.
25 М атусал живя сто осемдесет и седем години и от него се роди Ламех.
Y Matusalén vivió ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
26 А откакто се роди Ламех, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и от него се родиха синове и дъщери.
Y vivió Matusalén setecientos ochenta y dos años después de haber engendrado a Lamec, y engendró hijos e hijas.
27 И всички дни на Матусал станаха деветстотин шестдесет и девет години; и умря.
El total de los días de Matusalén fue de novecientos sesenta y nueve años, y murió.
28 Л амех живя сто осемдесет и две години и от него се роди син;
Y Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo.
29 и го наименува Ной, като казваше: Този ще ни утеши в умората ни от работата ни и от труда на ръцете ни, който ни идва от земята, която Господ прокле.
Y le puso por nombre Noé, diciendo: Este nos dará descanso de nuestra labor y del trabajo de nuestras manos, por causa de la tierra que el Señor ha maldecido.
30 А откакто роди Ной, Ламех живя петстотин деветдесет и пет години и от него се родиха синове и дъщери.
Y vivió Lamec quinientos noventa y cinco años después de haber engendrado a Noé, y engendró hijos e hijas.
31 И всички дни на Ламех станаха седемстотин седемдесет и седем години; и умря.
El total de los días de Lamec fue de setecientos setenta y siete años, y murió.
32 А Ной беше на петстотин години; и от Ной се родиха Сим, Хам и Яфет.
Y Noé tenía quinientos años, y engendró a Sem, a Cam y a Jafet.