1 C hi ama la correzione ama la scienza, ma chi odia la riprensione è uno stupido.
Whoever loves instruction and correction loves knowledge, but he who hates reproof is like a brute beast, stupid and indiscriminating.
2 L ’uomo buono ottiene il favore del Signore, ma il Signore condanna l’uomo pieno di malizia.
A good man obtains favor from the Lord, but a man of wicked devices He condemns.
3 L ’uomo non diventa stabile con l’iniquità, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.
A man shall not be established by wickedness, but the root of the righteous shall never be moved.
4 L a donna virtuosa è la corona del marito, ma quella che fa vergogna gli è un tarlo nelle ossa.
A virtuous and worthy wife is a crowning joy to her husband, but she who makes him ashamed is as rottenness in his bones.
5 I pensieri dei giusti sono equità, ma i disegni degli empi sono frode.
The thoughts and purposes of the righteous are honest and reliable, but the counsels and designs of the wicked are treacherous.
6 L e parole degli empi insidiano la vita, ma la bocca degli uomini retti procura la liberazione.
The words of the wicked lie in wait for blood, but the mouth of the upright shall deliver them and the innocent ones.
7 G li empi, una volta rovesciati, non sono più, ma la casa dei giusti rimane in piedi.
The wicked are overthrown and are not, but the house of the righteous shall stand.
8 L ’uomo è lodato in proporzione al suo senno, ma chi ha il cuore pervertito sarà disprezzato.
A man shall be commended according to his Wisdom, but he who is of a perverse heart shall be despised.
9 È meglio essere in umile stato e avere un servo, che fare il borioso e mancar di pane.
Better is he who is lightly esteemed but works for his own support than he who assumes honor for himself and lacks bread.
10 I l giusto ha cura della vita del suo bestiame, ma il cuore degli empi è crudele.
A righteous man regards the life of his beast, but even the tender mercies of the wicked are cruel.
11 C hi coltiva la sua terra avrà pane da saziarsi, ma chi va dietro ai fannulloni è privo di senno.
He who tills his land shall be satisfied with bread, but he who follows worthless pursuits is lacking in sense and is without understanding.
12 L ’empio agogna la preda dei malvagi, ma la radice dei giusti porta il suo frutto.
The wicked desire the booty of evil men, but the root of the righteous yields.
13 N el peccato delle labbra sta un’insidia funesta, ma il giusto sfuggirà a tale afflizione.
The wicked is snared by the transgression of his lips, but the righteous shall come out of trouble.
14 P er il frutto della sua bocca l’uomo è saziato di beni, e a ognuno è reso secondo l’opera delle sue mani.
From the fruit of his words a man shall be satisfied with good, and the work of a man’s hands shall come back to him.
15 L a via dello stolto è diritta ai suoi occhi, ma chi ascolta i consigli è saggio.
The way of a fool is right in his own eyes, but he who listens to counsel is wise.
16 L o stolto lascia scorgere subito il suo cruccio, ma chi dissimula un affronto è uomo prudente.
A fool’s wrath is quickly and openly known, but a prudent man ignores an insult.
17 C hi dice la verità proclama ciò che è giusto, ma il falso testimone parla con inganno.
He who breathes out truth shows forth righteousness (uprightness and right standing with God), but a false witness utters deceit.
18 C ’è chi, parlando senza riflettere, trafigge come spada, ma la lingua dei saggi procura guarigione.
There are those who speak rashly, like the piercing of a sword, but the tongue of the wise brings healing.
19 I l labbro veritiero è stabile per sempre, ma la lingua bugiarda non dura che un istante.
Truthful lips shall be established forever, but a lying tongue is but for a moment.
20 L ’inganno è nel cuore di chi trama il male, ma per chi nutre propositi di pace c’è gioia.
Deceit is in the hearts of those who devise evil, but for the counselors of peace there is joy.
21 N essun male colpisce il giusto, ma gli empi sono pieni di guai.
No evil, misfortune, or calamity shall come upon the righteous, but the wicked shall be filled with evil, misfortune, and calamity.
22 L e labbra bugiarde sono un abominio per il Signore, ma quelli che agiscono con sincerità gli sono graditi.
Lying lips are extremely disgusting and hateful to the Lord, but they who deal faithfully are His delight.
23 L ’uomo accorto nasconde quello che sa, ma il cuore degli stolti proclama la loro follia.
A prudent man is reluctant to display his knowledge, but the heart of fools proclaims their folly.
24 L a mano dei diligenti dominerà, ma la pigra sarà tributaria.
The hand of the diligent will rule, but the slothful will be put to forced labor.
25 L a sofferenza del cuore abbatte l’uomo, ma la parola buona lo rallegra.
Anxiety in a man’s heart weighs it down, but an encouraging word makes it glad.
26 I l giusto indica la strada al suo compagno, ma la via degli empi li fa smarrire.
The righteous man is a guide to his neighbor, but the way of the wicked causes others to go astray.
27 I l pigro non arrostisce la sua selvaggina, ma l’operosità è per l’uomo un tesoro prezioso.
The slothful man does not catch his game or roast it once he kills it, but the diligent man gets precious possessions.
28 N el sentiero della giustizia sta la vita, e nella via che essa traccia non c’è morte.
Life is in the way of righteousness (moral and spiritual rectitude in every area and relation), and in its pathway there is no death but immortality (perpetual, eternal life).