Esodo 36 ~ Éxodo 36

picture

1 « Besaleel e Ooliab e tutti gli uomini abili, nei quali il Signore ha messo sapienza e intelligenza per saper eseguire tutti i lavori per il servizio del santuario, faranno ogni cosa secondo quanto il Signore ha ordinato».

Y Bezaleel, Aholiab y toda persona hábil en quien el Señor ha puesto sabiduría e inteligencia para saber hacer toda la obra de construcción del santuario, harán todo conforme a lo que el Señor ha ordenado.

2 M osè chiamò dunque Besaleel e Ooliab e tutti gli uomini abili nei quali il Signore aveva messo intelligenza, tutti quelli il cui cuore spingeva ad applicarsi al lavoro per eseguirlo;

Entonces llamó Moisés a Bezaleel y a Aholiab y a toda persona hábil en quien el Señor había puesto sabiduría, y a todo aquel cuyo corazón le impulsaba a venir a la obra para hacerla.

3 e ssi presero davanti a Mosè tutte le offerte portate dai figli d’Israele per i lavori destinati al servizio del santuario, per eseguirli. Ma ogni mattina i figli d’Israele continuavano a portare a Mosè delle offerte volontarie.

Y recibieron de Moisés todas las ofrendas que los hijos de Israel habían traído para hacer la obra de la construcción del santuario. Y ellos seguían trayéndole ofrendas voluntarias cada mañana.

4 A llora tutti gli uomini abili che erano occupati in tutti i lavori del santuario, lasciato ognuno il lavoro che faceva, vennero a dire a Mosè:

Así que vinieron todos los hombres hábiles que hacían todo el trabajo del santuario, cada cual del trabajo que estaba haciendo,

5 « Il popolo porta molto più di quello che occorre per eseguire i lavori che il Signore ha comandato di fare».

y dijeron a Moisés: El pueblo trae más de lo que se necesita para la obra de construcción que el Señor nos ha ordenado que se haga.

6 A llora Mosè diede quest’ordine, che fu bandito per l’accampamento: «Né uomo né donna faccia più alcuna opera come offerta per il santuario». Così si impedì al popolo di portare altro;

Entonces Moisés dio una orden, y se pasó una proclama por todo el campamento, diciendo: Ningún hombre ni mujer haga más trabajo para las contribuciones del santuario. Así se impidió que el pueblo trajera más.

7 p oiché la roba già pronta bastava a fare tutto il lavoro, e ve n’era di avanzo. I teli

Porque el material que tenían era abundante, y más que suficiente para hacer toda la obra. Construcción del tabernáculo

8 T utti gli uomini abili, tra quelli che eseguivano il lavoro, fecero dunque il tabernacolo di dieci teli, di lino fino ritorto, di filo color violaceo, porporino e scarlatto, con dei cherubini artisticamente lavorati.

Y todos los hombres hábiles de entre los que estaban haciendo la obra hicieron el tabernáculo con diez cortinas de lino fino torcido, y tela azul, púrpura y escarlata, con querubines, obra de hábil artífice; Bezaleel las hizo.

9 L a lunghezza di un telo era di ventotto cubiti; e la larghezza, di quattro cubiti; tutti i teli erano della stessa misura.

La longitud de cada cortina era de veintiocho codos, y la anchura de cada cortina de cuatro codos; todas las cortinas tenían una misma medida.

10 C inque teli furono uniti insieme, e gli altri cinque furono pure uniti insieme.

Y unió cinco cortinas una con otra, también las otras cinco cortinas las unió una con otra.

11 S i misero dei lacci di color violaceo all’orlo del telo che era all’estremità della prima serie di teli; lo stesso si fece all’orlo del telo che era all’estremità della seconda serie.

E hizo lazos de tela azul en el borde de la cortina del extremo del primer enlace; lo mismo hizo en el borde de la cortina del extremo del segundo enlace.

12 S i misero cinquanta lacci al primo telo, e cinquanta lacci all’orlo del telo che era all’estremità della seconda serie: i lacci corrispondevano l’uno all’altro.

Hizo cincuenta lazos en una cortina, e hizo cincuenta lazos en el borde de la cortina que estaba en el segundo enlace; los lazos se correspondían unos a otros.

13 S i fecero pure cinquanta fermagli d’oro e si unirono i teli l’uno all’altro mediante i fermagli; così il tabernacolo formò un tutto unico.

Hizo además cincuenta broches de oro, y unió las cortinas una a la otra con los broches, de manera que el tabernáculo llegó a ser una unidad.

14 S i fecero inoltre dei teli di pelo di capra, per servire da tenda per coprire il tabernacolo: di questi teli se ne fecero undici.

Hizo también cortinas de pelo de cabra a manera de tienda sobre el tabernáculo; hizo once cortinas en total.

15 L a lunghezza di ogni telo era di trenta cubiti; la larghezza, di quattro cubiti; gli undici teli avevano la stessa misura.

La longitud de cada cortina era de treinta codos, y la anchura de cada cortina de cuatro codos; las once cortinas tenían una misma medida.

16 S i unirono insieme, da una parte, cinque teli, e si unirono insieme, dall’altra parte, gli altri sei.

Unió cinco cortinas entre sí y las otras seis cortinas también entre sí.

17 S i misero cinquanta lacci all’orlo del telo che era all’estremità della prima serie di teli, e cinquanta lacci all’orlo del telo che era all’estremità della seconda serie.

Hizo cincuenta lazos en el borde de la cortina del extremo del primer enlace, y cincuenta lazos hizo en el borde de la cortina del extremo del segundo enlace.

18 S i fecero cinquanta fermagli di bronzo per unire insieme la tenda, in modo che formasse un tutto unico.

Hizo además cincuenta broches de bronce para unir la tienda, a fin de que fuera un todo.

19 S i fece pure per la tenda una coperta di pelli di montone tinte di rosso e, sopra questa, un’altra di pelli di delfino. Le assi e le loro basi

Hizo también para la tienda una cubierta de pieles de carnero teñidas de rojo, y otra cubierta de pieles de marsopa por encima.

20 P oi si fecero per il tabernacolo le assi di legno di acacia, messe per diritto.

Hizo luego para el tabernáculo tablas de madera de acacia, colocándolas verticalmente.

21 L a lunghezza di un’asse era di dieci cubiti, e la larghezza di un’asse, di un cubito e mezzo.

La longitud de cada tabla era de diez codos, y de un codo y medio la anchura de cada tabla.

22 O gni asse aveva due incastri paralleli; così fu fatto per tutte le assi del tabernacolo.

Cada tabla tenía dos espigas para unirlas una con otra; así hizo con todas las tablas del tabernáculo.

23 S i fecero dunque le assi per il tabernacolo: venti assi dal lato meridionale, verso il sud;

Hizo, pues, las tablas para el tabernáculo: veinte tablas para el lado sur.

24 s i fecero quaranta basi d’argento sotto le venti assi: due basi sotto ogni asse per i suoi due incastri.

También hizo cuarenta basas de plata debajo de las veinte tablas: dos basas debajo de una tabla para sus dos espigas, y dos basas debajo de otra tabla para sus dos espigas.

25 P er il secondo lato del tabernacolo, il lato di nord,

Y para el segundo lado del tabernáculo, el lado norte, hizo veinte tablas,

26 s i fecero venti assi, con le loro quaranta basi d’argento: due basi sotto ogni asse.

y sus cuarenta basas de plata: dos basas debajo de una tabla y dos basas debajo de la otra tabla.

27 P er la parte posteriore del tabernacolo, verso occidente, si fecero sei assi.

Y para la parte posterior del tabernáculo, hacia el occidente, hizo seis tablas.

28 S i fecero pure due assi per gli angoli del tabernacolo, dalla parte posteriore.

Hizo además dos tablas para las esquinas del tabernáculo en la parte posterior.

29 Q ueste erano doppie dal basso in su, e al tempo stesso formavano un tutto fino in cima, fino al primo anello. Così fu fatto per tutte e due le assi che erano ai due angoli.

Eran dobles por abajo y estaban unidas por arriba hasta la primera argolla; así hizo con las dos para las dos esquinas.

30 V i erano dunque otto assi con le loro basi d’argento: sedici basi, due basi sotto ogni asse.

Había ocho tablas con sus basas de plata; dieciséis basas, dos basas debajo de cada tabla.

31 S i fecero delle traverse di legno d’acacia: cinque per le assi di un lato del tabernacolo;

Hizo también barras de madera de acacia; cinco para las tablas de un lado del tabernáculo,

32 c inque traverse per le assi dell’altro lato del tabernacolo e cinque traverse per le assi della parte posteriore del tabernacolo, a occidente.

y cinco barras para las tablas del otro lado del tabernáculo, y cinco barras para las tablas del lado posterior del tabernáculo, hacia el occidente.

33 S i fecero la traversa di mezzo, in mezzo alle assi, per farla passare da una parte all’altra.

La barra del medio en el centro de las tablas la hizo pasar de un extremo al otro.

34 L e assi furono rivestite d’oro e furono fatti d’oro gli anelli per i quali dovevano passare le traverse, e le traverse furono rivestite d’oro. I due veli

Y revistió de oro las tablas, e hizo de oro sus argollas por donde pasaran las barras, y revistió de oro las barras.

35 F u fatto pure il velo, di filo violaceo, porporino, scarlatto e di lino fino ritorto con dei cherubini artisticamente lavorati;

Hizo además, el velo de tela azul, púrpura y escarlata y lino fino torcido; lo hizo con querubines, obra de hábil artífice.

36 s i fecero per esso quattro colonne di acacia e si rivestirono d’oro; i loro ganci erano d’oro; per le colonne, si fusero quattro basi d’argento.

Y le hizo cuatro columnas de acacia y las revistió de oro; sus ganchos eran también de oro, y fundió para ellas cuatro basas de plata.

37 S i fece anche per l’ingresso della tenda una portiera ricamata di filo violaceo, porporino, scarlatto, e di lino fino ritorto.

Hizo también una cortina para la entrada de la tienda de tela azul, púrpura y escarlata y de lino fino torcido, obra de tejedor,

38 S i fecero le sue cinque colonne con i loro ganci; si rivestirono d’oro i loro capitelli e le loro aste; le loro cinque basi erano di bronzo.

con sus cinco columnas y sus ganchos; y revistió de oro sus capiteles y sus molduras; pero sus cinco basas eran de bronce.