1 Y o soy el hombre que ha visto la aflicción bajo la vara de su furor.
I the man hath seen affliction By the rod of His wrath.
2 E l me ha llevado y me ha hecho andar en tinieblas y no en luz.
Me He hath led, and causeth to go darkness, and without light.
3 C iertamente contra mí ha vuelto y revuelto su mano todo el día.
Surely against me He turneth back, He turneth His hand all the day.
4 H a hecho que se consuman mi carne y mi piel, ha quebrado mis huesos.
He hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.
5 M e ha sitiado y rodeado de amargura y de fatiga.
He hath built up against me, And setteth round poverty and weariness.
6 E n lugares tenebrosos me ha hecho morar, como los que han muerto hace tiempo.
In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.
7 C on muro me ha cercado y no puedo salir, ha hecho pesadas mis cadenas.
He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.
8 A un cuando clamo y pido auxilio, El cierra el paso a mi oración.
Also when I call and cry out, He hath shut out my prayer.
9 H a cerrado mis caminos con piedra labrada, ha hecho tortuosos mis senderos.
He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.
10 E l es para mí como oso en acecho, como león en lugares ocultos.
A bear lying in wait He to me, A lion in secret hiding-places.
11 H a desviado mis caminos y me ha destrozado, me ha dejado desolado.
My ways He is turning aside, and He pulleth me in pieces, He hath made me a desolation.
12 H a entesado su arco y me ha puesto como blanco de la flecha.
He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.
13 H izo que penetraran en mis entrañas las flechas de su aljaba.
He hath caused to enter into my reins The sons of His quiver.
14 H e venido a ser objeto de burla de todo mi pueblo, su copla todo el día.
I have been a derision to all my people, Their song all the day.
15 E l me ha llenado de amargura, me ha embriagado con ajenjo.
He hath filled me with bitter things, He hath filled me wormwood.
16 H a quebrado con guijarro mis dientes, ha hecho que me revuelque en el polvo.
And He breaketh with gravel my teeth, He hath covered me with ashes.
17 Y mi alma ha sido privada de la paz, he olvidado la felicidad.
And Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity.
18 D igo, pues: Ha perecido mi vigor, y mi esperanza que venía del Señor.
And I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah.
19 A cuérdate de mi aflicción y de mi vagar, del ajenjo y de la amargura.
Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
20 C iertamente lo recuerda y se abate mi alma dentro de mí.
Remember well, and bow down doth my soul in me.
21 E sto traigo a mi corazón, por esto tengo esperanza:
This I turn to my heart -- therefore I hope.
22 Q ue las misericordias del Señor jamás terminan, pues nunca fallan sus bondades;
The kindnesses of Jehovah! For we have not been consumed, For not ended have His mercies.
23 s on nuevas cada mañana; ¡grande es tu fidelidad!
New every morning, abundant thy faithfulness.
24 E l Señor es mi porción —dice mi alma — por eso en El espero.
My portion Jehovah, hath my soul said, Therefore I hope for Him.
25 B ueno es el Señor para los que en El esperan, para el alma que le busca.
Good Jehovah to those waiting for Him, To the soul seeketh Him.
26 B ueno es esperar en silencio la salvación del Señor.
Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.
27 B ueno es para el hombre llevar el yugo en su juventud.
Good for a man that he beareth a yoke in his youth.
28 Q ue se siente solo y en silencio ya que El se lo ha impuesto;
He sitteth alone, and is silent, For He hath laid upon him.
29 q ue ponga su boca en el polvo, quizá haya esperanza;
He putteth in the dust his mouth, if so be there is hope.
30 q ue dé la mejilla al que lo hiere; que se sacie de oprobios.
He giveth to his smiter the cheek, He is filled with reproach.
31 P orque no rechaza para siempre el Señor,
For the Lord doth not cast off to the age.
32 a ntes bien, si aflige, también se compadecerá según su gran misericordia.
For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.
33 P orque El no castiga por gusto, ni aflige a los hijos de los hombres.
For He hath not afflicted with His heart, Nor doth He grieve the sons of men.
34 A plastar bajo los pies a todos los prisioneros de un país,
To bruise under one's feet any bound ones of earth,
35 p rivar del derecho a un hombre en presencia del Altísimo,
To turn aside the judgment of a man, Over-against the face of the Most High,
36 d efraudar a un hombre en su litigio: estas cosas no aprueba el Señor.
To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.
37 ¿ Quién es aquel que habla y así sucede, a menos que el Señor lo haya ordenado ?
Who this -- he hath said, and it is, the Lord hath not commanded ?
38 ¿ No salen de la boca del Altísimo tanto el mal como el bien ?
From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.
39 ¿ Por qué ha de quejarse el ser viviente? ¡ Sea valiente frente a sus pecados!
What -- sigh habitually doth a living man, A man for his sin?
40 E xaminemos nuestros caminos y escudriñémos los, y volvamos al Señor;
We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah.
41 a lcemos nuestro corazón en nuestras manos hacia Dios en los cielos.
We lift up our heart on the hands unto God in the heavens.
42 N osotros hemos transgredido y nos hemos rebelado; tú no has perdonado.
We -- we have transgressed and rebelled, Thou -- Thou hast not forgiven.
43 T e has cubierto de ira y nos has perseguido; has matado y no has perdonado.
Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain -- Thou hast not pitied.
44 T e has cubierto de una nube para que no pase la oración.
Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.
45 B asura y escoria nos has hecho en medio de los pueblos.
Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.
46 H an abierto su boca contra nosotros todos nuestros enemigos.
Opened against us their mouth have all our enemies.
47 T error y foso nos han sobrevenido, desolación y destrucción.
Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction.
48 A rroyos de agua derraman mis ojos a causa de la destrucción de la hija de mi pueblo.
Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
49 M is ojos fluyen sin cesar, ya que no hay descanso
Mine eye is poured out, And doth not cease without intermission,
50 h asta que mire y vea el Señor desde los cielos.
Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,
51 M is ojos causan dolor a mi alma por todas las hijas de mi ciudad.
My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
52 C onstantemente me han dado caza como a un ave mis enemigos, sin haber causa;
Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.
53 s ilenciaron mi vida en la fosa, pusieron piedra sobre mí.
They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.
54 C ubrieron las aguas mi cabeza, dije: ¡Estoy perdido!
Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
55 I nvoqué tu nombre, oh Señor, desde la fosa más profunda.
I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit.
56 T ú oíste mi voz: No escondas tu oído a mi clamor, a mi grito de auxilio.
My voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing -- at my cry.
57 T e acercaste el día que te invoqué, dijiste: No temas.
Thou hast drawn near in the day I call Thee, Thou hast said, Fear not.
58 T ú has defendido, oh Señor, la causa de mi alma, tú has redimido mi vida.
Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.
59 T ú has visto, oh Señor, mi opresión, juzga mi causa.
Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.
60 H as visto toda su venganza, todas sus tramas contra mí.
Thou hast seen all their vengeance, All their thoughts of me.
61 H as oído sus oprobios, oh Señor, todas sus tramas contra mí;
Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,
62 l os labios de mis agresores y sus murmuraciones están contra mí todo el día.
The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
63 S e sienten o se levanten, míra los, yo soy el objeto de su copla.
Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I their song.
64 T ú les darás su pago, oh Señor, conforme a la obra de sus manos.
Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.
65 L es darás dureza de corazón, tu maldición será sobre ellos.
Thou givest to them a covered heart, Thy curse to them.
66 L os perseguirás con ira y los destruirás de debajo de los cielos del Señor.
Thou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah!