1 P ablo, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y el hermano Timoteo,
Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Timotheus the brother,
2 a los santos y fieles hermanos en Cristo que están en Colosas: Gracia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre. Gratitud de Pablo por los colosenses
to the saints in Colossae, and to the faithful brethren in Christ: Grace to you, and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ!
3 D amos gracias a Dios, el Padre de nuestro Señor Jesucristo, orando siempre por vosotros,
We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ, always praying for you,
4 a l oír de vuestra fe en Cristo Jesús y del amor que tenéis por todos los santos,
having heard of your faith in Christ Jesus, and of the love that to all the saints,
5 a causa de la esperanza reservada para vosotros en los cielos, de la cual oísteis antes en la palabra de verdad, el evangelio
because of the hope that is laid up for you in the heavens, which ye heard of before in the word of the truth of the good news,
6 q ue ha llegado hasta vosotros. Así como en todo el mundo está dando fruto constantemente y creciendo, así lo ha estado haciendo también en vosotros, desde el día que oísteis y comprendisteis la gracia de Dios en verdad;
which is present to you, as also in all the world, and is bearing fruit, as also in you, from the day in which ye heard, and knew the grace of God in truth;
7 t al como lo aprendisteis de Epafras, nuestro amado consiervo, quien es fiel servidor de Cristo de parte nuestra,
as ye also learned from Epaphras, our beloved fellow-servant, who is for you a faithful ministrant of the Christ,
8 e l cual también nos informó acerca de vuestro amor en el Espíritu. Pablo ora por los colosenses
who also did declare to us your love in the Spirit.
9 P or esta razón, también nosotros, desde el día que lo supimos, no hemos cesado de orar por vosotros y de rogar que seáis llenos del conocimiento de su voluntad en toda sabiduría y comprensión espiritual,
Because of this, we also, from the day in which we heard, do not cease praying for you, and asking that ye may be filled with the full knowledge of His will in all wisdom and spiritual understanding,
10 p ara que andéis como es digno del Señor, agradándo le en todo, dando fruto en toda buena obra y creciendo en el conocimiento de Dios;
to your walking worthily of the Lord to all pleasing, in every good work being fruitful, and increasing to the knowledge of God,
11 f ortalecidos con todo poder según la potencia de su gloria, para obtener toda perseverancia y paciencia, con gozo
in all might being made mighty according to the power of His glory, to all endurance and long-suffering with joy.
12 d ando gracias al Padre que nos ha capacitado para compartir la herencia de los santos en luz. La persona y la obra de Jesucristo
Giving thanks to the Father who did make us meet for the participation of the inheritance of the saints in the light,
13 P orque El nos libró del dominio de las tinieblas y nos trasladó al reino de su Hijo amado,
who did rescue us out of the authority of the darkness, and did translate into the reign of the Son of His love,
14 e n quien tenemos redención: el perdón de los pecados.
in whom we have the redemption through his blood, the forgiveness of the sins,
15 E l es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda creación.
who is the image of the invisible God, first-born of all creation,
16 P orque en El fueron creadas todas las cosas, tanto en los cielos como en la tierra, visibles e invisibles; ya sean tronos o dominios o poderes o autoridades; todo ha sido creado por medio de El y para El.
because in him were the all things created, those in the heavens, and those upon the earth, those visible, and those invisible, whether thrones, whether lordships, whether principalities, whether authorities; all things through him, and for him, have been created,
17 Y El es antes de todas las cosas, y en El todas las cosas permanecen.
and himself is before all, and the all things in him have consisted.
18 E l es también la cabeza del cuerpo que es la iglesia; y El es el principio, el primogénito de entre los muertos, a fin de que El tenga en todo la primacía.
And himself is the head of the body -- the assembly -- who is a beginning, a first-born out of the dead, that he might become in all -- himself -- first,
19 P orque agradó al Padre que en El habitara toda la plenitud,
because in him it did please all the fulness to tabernacle,
20 y por medio de El reconciliar todas las cosas consigo, habiendo hecho la paz por medio de la sangre de su cruz, por medio de El, repito, ya sean las que están en la tierra o las que están en los cielos.
and through him to reconcile the all things to himself -- having made peace through the blood of his cross -- through him, whether the things upon the earth, whether the things in the heavens.
21 Y aunque vosotros antes estabais alejados y erais de ánimo hostil, ocupados en malas obras,
And you -- once being alienated, and enemies in the mind, in the evil works, yet now did he reconcile,
22 s in embargo, ahora El os ha reconciliado en su cuerpo de carne, mediante su muerte, a fin de presentaros santos, sin mancha e irreprensibles delante de El,
in the body of his flesh through the death, to present you holy, and unblemished, and unblameable before himself,
23 s i en verdad permanecéis en la fe bien cimentados y constantes, sin moveros de la esperanza del evangelio que habéis oído, que fue proclamado a toda la creación debajo del cielo, y del cual yo, Pablo, fui hecho ministro. Cristo en vosotros, la esperanza de gloria
if also ye remain in the faith, being founded and settled, and not moved away from the hope of the good news, which ye heard, which was preached in all the creation that under the heaven, of which I became -- I Paul -- a ministrant.
24 A hora me alegro de mis sufrimientos por vosotros, y en mi carne, completando lo que falta de las aflicciones de Cristo, hago mi parte por su cuerpo, que es la iglesia,
I now rejoice in my sufferings for you, and do fill up the things lacking of the tribulations of the Christ in my flesh for his body, which is the assembly,
25 d e la cual fui hecho ministro conforme a la administración de Dios que me fue dada para beneficio vuestro, a fin de llevar a cabo la predicación de la palabra de Dios,
of which I -- I did become a ministrant according to the dispensation of God, that was given to me for you, to fulfil the word of God,
26 e s decir, el misterio que ha estado oculto desde los siglos y generaciones pasadas, pero que ahora ha sido manifestado a sus santos,
the secret that hath been hid from the ages and from the generations, but now was manifested to his saints,
27 a quienes Dios quiso dar a conocer cuáles son las riquezas de la gloria de este misterio entre los gentiles, que es Cristo en vosotros, la esperanza de la gloria.
to whom God did will to make known what the riches of the glory of this secret among the nations -- which is Christ in you, the hope of the glory,
28 A El nosotros proclamamos, amonestando a todos los hombres, y enseñando a todos los hombres con toda sabiduría, a fin de poder presentar a todo hombre perfecto en Cristo.
whom we proclaim, warning every man, and teaching every man, in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus,
29 Y con este fin también trabajo, esforzándome según su poder que obra poderosamente en mí.
for which also I labour, striving according to his working that is working in me in power.