1 Chronicles 11 ~ 1 Crónicas 11

picture

1 T hen all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.

Entonces todo Israel se juntó a David en Hebrón, diciendo: He aquí nosotros somos tu hueso y tu carne.

2 I n times past, even when Saul was king, it was thou that leddest out and broughtest in Israel: and Jehovah thy God said unto thee, Thou shalt be shepherd of my people Israel, and thou shalt be prince over my people Israel.

También antes de ahora, mientras Saúl reinaba, tú eras quien sacaba a la guerra a Israel, y lo volvía a traer. También Jehová tu Dios te ha dicho: Tú apacentarás a mi pueblo Israel, y tú serás príncipe sobre Israel mi pueblo.

3 S o all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before Jehovah; and they anointed David king over Israel, according to the word of Jehovah by Samuel.

Y vinieron todos los ancianos de Israel al rey en Hebrón, y David hizo con ellos pacto delante de Jehová; y ungieron a David por rey sobre Israel, conforme a la palabra de Jehová por medio de Samuel. David toma la fortaleza de Sion (2 S. 5. 6-10)

4 A nd David and all Israel went to Jerusalem (the same is Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.

Entonces se fue David con todo Israel a Jerusalén, la cual es Jebús; y los jebuseos habitaban en aquella tierra.

5 A nd the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come in hither. Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David.

Y los moradores de Jebús dijeron a David: No entrarás acá. Mas David tomó la fortaleza de Sion, que es la ciudad de David.

6 A nd David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. And Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.

Y David había dicho: El que primero derrote a los jebuseos será cabeza y jefe. Entonces Joab hijo de Sarvia subió el primero, y fue hecho jefe.

7 A nd David dwelt in the stronghold; therefore they called it the city of David.

Y David habitó en la fortaleza, y por esto la llamaron la Ciudad de David.

8 A nd he built the city round about, from Millo even round about; and Joab repaired the rest of the city.

Y edificó la ciudad alrededor, desde Milo hasta el muro; y Joab reparó el resto de la ciudad.

9 A nd David waxed greater and greater; for Jehovah of hosts was with him.

Y David iba adelantando y creciendo, y Jehová de los ejércitos estaba con él. Los valientes de David (2 S. 23. 8-39)

10 N ow these are the chief of the mighty men whom David had, who showed themselves strong with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of Jehovah concerning Israel.

Estos son los principales de los valientes que David tuvo, y los que le ayudaron en su reino, con todo Israel, para hacerle rey sobre Israel, conforme a la palabra de Jehová.

11 A nd this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred and slew them at one time.

Y este es el número de los valientes que David tuvo: Jasobeam hijo de Hacmoni, caudillo de los treinta, el cual blandió su lanza una vez contra trescientos, a los cuales mató.

12 A nd after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.

Tras de éste estaba Eleazar hijo de Dodo, ahohíta, el cual era de los tres valientes.

13 H e was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.

Este estuvo con David en Pasdamim, estando allí juntos en batalla los filisteos; y había allí una parcela de tierra llena de cebada, y huyendo el pueblo delante de los filisteos,

14 A nd they stood in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines; and Jehovah saved them by a great victory.

se pusieron ellos en medio de la parcela y la defendieron, y vencieron a los filisteos, porque Jehová los favoreció con una gran victoria.

15 A nd three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines were encamped in the valley of Rephaim.

Y tres de los treinta principales descendieron a la peña a David, a la cueva de Adulam, estando el campamento de los filisteos en el valle de Refaim.

16 A nd David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Beth-lehem.

David estaba entonces en la fortaleza, y había entonces guarnición de los filisteos en Belén.

17 A nd David longed, and said, Oh that one would give me water to drink of the well of Beth-lehem, which is by the gate!

David deseó entonces, y dijo:!! Quién me diera de beber de las aguas del pozo de Belén, que está a la puerta!

18 A nd the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth-lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink thereof, but poured it out unto Jehovah,

Y aquellos tres rompieron por el campamento de los filisteos, y sacaron agua del pozo de Belén, que está a la puerta, y la tomaron y la trajeron a David; mas él no la quiso beber, sino que la derramó para Jehová, y dijo:

19 a nd said, My God forbid it me, that I should do this: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.

Guárdeme mi Dios de hacer esto. ¿Había yo de beber la sangre y la vida de estos varones, que con peligro de sus vidas la han traído? Y no la quiso beber. Esto hicieron aquellos tres valientes.

20 A nd Abishai, the brother of Joab, he was chief of the three; for he lifted up his spear against three hundred and slew them, and had a name among the three.

Y Abisai, hermano de Joab, era jefe de los treinta, el cual blandió su lanza contra trescientos y los mató, y ganó renombre con los tres.

21 O f the three, he was more honorable than the two, and was made their captain: howbeit he attained not to the first three.

Fue el más ilustre de los treinta, y fue el jefe de ellos, pero no igualó a los tres primeros.

22 B enaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he slew the two sons of Ariel of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow.

Benaía hijo de Joiada, hijo de un varón valiente de Cabseel, de grandes hechos; él venció a los dos leones de Moab; también descendió y mató a un león en medio de un foso, en tiempo de nieve.

23 A nd he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.

El mismo venció a un egipcio, hombre de cinco codos de estatura; y el egipcio traía una lanza como un rodillo de tejedor, mas él descendió con un báculo, y arrebató al egipcio la lanza de la mano, y lo mató con su misma lanza.

24 T hese things did Benaiah the son of Jehoiada, and had a name among the three mighty men.

Esto hizo Benaía hijo de Joiada, y fue nombrado con los tres valientes.

25 B ehold, he was more honorable than the thirty, but he attained not to the first three: and David set him over his guard.

Y fue el más distinguido de los treinta, pero no igualó a los tres primeros. A éste puso David en su guardia personal.

26 A lso the mighty men of the armies: Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Beth-lehem,

Y los valientes de los ejércitos: Asael hermano de Joab, Elhanan hijo de Dodo de Belén,

27 S hammoth the Harorite, Helez the Pelonite,

Samot harodita, Heles pelonita;

28 I ra the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,

Ira hijo de Iques tecoíta, Abiezer anatotita,

29 S ibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,

Sibecai husatita, Ilai ahohíta,

30 M aharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,

Maharai netofatita, Heled hijo de Baana netofatita,

31 I thai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,

Itai hijo de Ribai, de Gabaa de los hijos de Benjamín, Benaía piratonita,

32 H urai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,

Hurai del río Gaas, Abiel arbatita,

33 A zmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,

Azmavet barhumita, Eliaba saalbonita,

34 t he sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite,

los hijos de Hasem gizonita, Jonatán hijo de Sage ararita,

35 A hiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,

Ahíam hijo de Sacar ararita, Elifal hijo de Ur,

36 H epher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,

Hefer mequeratita, Ahías pelonita,

37 H ezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,

Hezro carmelita, Naarai hijo de Ezbai,

38 J oel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,

Joel hermano de Natán, Mibhar hijo de Hagrai,

39 Z elek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armorbearer of Joab the son of Zeruiah,

Selec amonita, Naharai beerotita, escudero de Joab hijo de Sarvia,

40 I ra the Ithrite, Gareb the Ithrite,

Ira itrita, Gareb itrita,

41 U riah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,

Urías heteo, Zabad hijo de Ahlai,

42 A dina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him,

Adina hijo de Siza rubenita, príncipe de los rubenitas, y con él treinta,

43 H anan the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite,

Hanán hijo de Maaca, Josafat mitnita,

44 U zzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,

Uzías astarotita, Sama y Jehiel hijos de Hotam aroerita;

45 J ediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,

Jediael hijo de Simri, y Joha su hermano, tizita,

46 E liel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,

Eliel mahavita, Jerebai y Josavía hijos de Elnaam, Itma moabita,

47 E liel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.

Eliel, Obed, y Jaasiel mesobaíta.